智慧生命
zhìhuì shēngmìng
разумная жизнь
примеры:
骑士受封时,必须以生命发誓要展现出荣誉、智慧、慷慨、英勇与怜悯。
А посему, опоясавшись рыцарским мечом, рыцарь присягает чести, мудрости, щедрости, доблести и сочувствию.
我给了你生命和学识,你还祈求更多?你在浪费我的时间。给...带上一本书。书中的智慧可能对你有好处。
Я предложил тебе жизнь и мудрость, а ты выпрашиваешь чего-то еще? Ты понапрасну тратишь мое время! Вот... возьми эту книгу. Мудрость, что содержится в ней, может помочь тебе.
在他作为凡人的生命里,塔洛斯是一位拥有无人可敌的战略技能,无限的智慧和能看穿人内心想法的诺德人。
В своей смертной жизни Талос был нордом и славился как великий тактик, мудрец и человек, что мог читать в сердцах людей.
长者们的智慧通过我而生生不息。
Я предлагаю мудрость веков.
统领孽鬼的一定是某种智慧生物。
Похоже, накерами управляет какое-то разумное существо.
也许太空的智慧生物已经访问过地球。
Maybe the earth has been visited by intelligent creatures from outer space.
大家伙靠力量统治。小家伙凭智慧生存。小心变成大家伙的小家伙。
Большие пользуются своей мощью. Маленькие пользуются своим коварством. Берегись маленького, который стал большим.
我的问题是:你相不相信宇宙中还有别的高智慧生物?
Вопрос следующий: вы верите в то, что во вселенной существуют другие виды разумных существ?
深水是有智慧生物所居住的地方。我们最好不要惹到它们。
В глубине обитают разумные твари и чудовища, каких и не представишь себе. Не стоит их беспокоить.
我不太确定宇宙是否有高智慧生物。至少我们地球上是没有。
Я не знаю, есть ли во вселенной разумная жизнь. На этой планете точно нет.
这我还没认真想过。我已经很久没和智慧生物说话了,所以我之前没想过这件事。
Об этом я не думал. Все дело в том, что я уже так давно не говорил с другим разумным существом. Поэтому и не задавал себе подобных вопросов.
哈!“谁是女神忠实的支持者”,这是一个问题!他们是那些见识过血的力量的人,你们这些幼稚的家伙!他们参透古老的知识。血液即为生命,血液抵消死亡!这样的智慧你们是不可能领悟得到的。
Ха! Оно спрашивает: "Кто такие верные?" Это те, кто видел магию крови, о невежда! Они знают тайны древности. Кровь - это жизнь; кровь отменяет смерть! Такова мудрость, которая тебе недоступна!
пословный:
智慧 | 生命 | ||
1) ум, разум; мудрость
2) знания
|
1) жизнь; жизненный; спасительный
2) при жизни; в обычное время
3) жизнь и судьба; жизненный удел
|