暖洋洋
nuǎnyángyáng
тёплый, ласковый, согревающий (обычно о ветре, солнце)
ссылки с:
暖洋洋儿nuǎnyángyáng
<暖洋洋的>形容温暖:暖洋洋的春风◇几句话说得我心里暖洋洋的。nuǎnyángyáng
[warm] 温暖、 舒适
太阳照在身上, 暖洋洋的
nuǎn yáng yáng
形容温暖舒适的感觉。
如:「冬天的阳光晒得人暖洋洋的。」
nuǎn yáng yáng
warm
comfortably warm
nuǎnyāngyāng
warm形容温暖舒适。
частотность: #39785
примеры:
热乎乎的炖菜。将冷鲜肉和蔬菜切作小块,加上番茄久煮炖成浓稠的菜肴。汤汁包裹着被煮得暖洋洋的食材下肚,有着驱赶寒冷的效用。
Горячее тушёное блюдо из мелко нарезанного цельномороженого мяса и овощей. Соус из томлёных помидоров придаёт ему богатую и густую текстуру. Это блюдо очень сытное и согревающее.
将土偶收进包里,刻晴才长舒一口气,露出暖洋洋的微笑。正在此时,一个抱着丝绸的朋友拍了拍她。
Но стоило ей положить фигурку в сумку и с облегчением вздохнуть, как один из друзей со свёртками шёлка в руках похлопал её по плечу.
你旁边有什么东西在活动。是一件小外套在扭捏不安地动作着。暖洋洋的,有如傍晚。然而,当你转向它的时候,那里什么也没有……
Ты чувствуешь рядом какое-то движение. Взмах полы пальтеца. Теплого, как и сам вечер. Но когда ты оборачиваешься, рядом пусто...
房间里暖洋洋的,很舒服。
The room was comfortably warm.
пословный:
暖 | 洋洋 | ||
I прил. /наречие
тёплый; тепло
II гл.
1) греться, согреваться; обогреваться
2) греть, разогревать, подогревать; обогревать 3) ставить угощение; лично поздравлять [с] (напр. с новосельем, браком)
III сущ.
солнечное тепло, теплота
|
1) разливаться; расстилаться; полноводный; широкий, безбрежный, бескрайний
2) прекрасный, пышный
3) во множестве; многочисленный
4) самодовольно, удовлетворённо 5) спокойно, медлительно
6) быть в раздумьи; озабоченный
7) бездомный, бесприютный
8) похожий; по видимости, как будто
|