暗影风暴
_
Буря Тени
примеры:
然而暗影深处潜藏着危险,恶毒与憎恨煽起黑暗风暴,树木在期间哀鸣。生灵渴求庇护,却只能身陷险境。
Но среди теней затаились враги. Деревья гнутся под натиском страшной бури злобы и ненависти. Существа ищут убежища, но находят только гибель.
希望你在这里过得愉快,<name>。噢,还有个友情提醒……还请控制好你的那些暗影能量。在暴风城不是所有人都像我一样开明!
Надеюсь, тебе здесь понравится, <имя>. И дружеский совет: не слишком-то выставляй напоказ свои темные магические способности. Не все в Штормграде мыслят так же прогрессивно, как я!
我们必须不惜一切代价阻止钢铁部落。我已经派出了风暴乌鸦前往你的要塞,并让暗影猎手洛坎立即将你的军队部署到塔纳安之门。
Мы должны остановить Железную Орду любой ценой. Я отправила буревестников в твой гарнизон и попросила темного охотника Рокхана перебросить твои войска к Вратам Танаана.
如果你想在奥尔多阵营中证明自己,那么就给我带来一些只有高阶燃烧军团成员和高阶暗影议会成员才能拥有的徽记。最高级别的燃烧军团成员一般都在虚空风暴和影月谷一带活动。
Если ты хочешь упрочить свое положение среди Алдоров, принеси мне высшие знаки отличия Легиона и их последователей из Совета Теней. Здесь, в Долине Призрачной Луны, а также в Пустоверти сейчас находится множество воинов Легиона.
пословный:
暗影 | 风暴 | ||
тень
|
буря, ураган, шторм; ураганный, штормовой (обр. в знач.: крупное событие)
|
похожие:
暗影强风
狂暴暗影
暗影飓风
黑暗风暴
阴影风暴
暗色风暴
暗影旋风
暗影箭旋风
黑暗风暴护手
暗影之风护腿
暗影魔藤披风
黑暗之门风暴
暴掠暗影褶裙
暗影拱顶披风
晦暗战刃风暴
暗月风暴套牌
黑暗风暴外套
暴怒的暗影碎片
周期性暗影风暴
影踪派风暴使者
达拉然暗影披风
风暴熔炉:暗影圣物
无畏争斗者的暗影披风
专横争斗者的暗影披风
暗影怒风肩甲玛法里奥
恶魔争斗者的暗影披风
凶猛角斗士的暗影披风
血仇角斗士的暗影披风
黑暗风暴之王弗斯塔德
残虐角斗士的暗影披风
专横角斗士的暗影披风
血仇争斗者的暗影披风
恶魔角斗士的暗影披风
凶猛争斗者的暗影披风
残虐争斗者的暗影披风
无畏角斗士的暗影披风
米尔豪斯·法力风暴的影像