暮光高地护焰者
_
Хранитель огня Сумеречного нагорья
примеры:
上一次有人见到她,是在暮光高地的朱红庇护所。
Ее последнее известное местоположение – Гранатовый редут на Сумеречном нагорье.
暮光之锤的疯狂先知们就在升腾者高地北部地区集会。
Безумные прорицатели Сумеречного Молота собираются севернее Вершины Перерожденных.
你的第一个目标是升腾者高地,暮光之锤受到良好训练的狂热者们将在那里进入不完全的元素状态。
Твоя первая цель – Вершина Перерожденных, где наиболее обученные ревностные последователи культа Сумеречного Молота стали наполовину элементалями.
“灭世者”就藏在东边那遥远的暮光高地里。我们必须终结他们的威胁,为此要出动史上最强大的军队!
Приспешники "Разрушителя миров" скрываются далеко на востоке, на Сумеречном нагорье. Мы сокрушим их, и это сделает самая мощная армия в истории!
驻守在暮光高地朱红庇护所内的科拉丝塔萨截获了一段极为重要的密电。我会让她说明整个情况,但我们需要你的帮助才能破解这段代码!
Корастраза, находящаяся сейчас на Гранатовом Редуте на Сумеречном нагорье, перехватила зашифрованное сообщение исключительной важности. Она объяснит тебе все сама, но нам очень нужна твоя помощь в расшифровке кода!
пословный:
暮光高地 | 护 | 焰 | 者 |
I гл.
1) защищать; беречь; охранять; прикрывать; эскортировать, сопровождать
2) брать под защиту, покровительствовать, принимать сторону (кого-л); покрывать, не выдавать (кого-л.) 3) ходить (ухаживать) за
4) предводительствовать, иметь под своим руководством, руководить, командовать, вести за собой
II собств.
Ху (фамилия)
|
1) пламя, языки огня
2) порыв, запал; душевная сила; величие (человека)
|
1) тот, кто; тот, который; то, что
2) суффикс существительных, обозначающих лиц, принадлежащих к той или иной профессии или категории лиц
|