暴民法
bàomínfǎ
самосуд; закон Линча
bàomínfǎ
амер. самосуд; закон Линчапримеры:
萨琪亚是我遇过最好的领袖。但她无法靠这些暴民打败亨赛特的军队。
Саския - лучший командир из всех, что я знаю, но Хенсельта она с этим сбродом не победит.
关于制止在民用航空机场的非法暴力行为的议定书(蒙特利尔公约补充议定书)
Протокол о борьбе с незаконными актами насилия в аэропортах, обслуживающих международную гражданскую авиацию (дополнительный протокол Монреальской конвенции)
当统治者们以其武装警戒线包围城市时,混在暴民中的士兵开始搜捕法师。
Владыки с гвардией уехали из города, а солдаты начали хватать всех чародеев без разбору.
补充关于制止危害民用航空安全的非法行为的公约的制止在为国际民用航空服务的机场上的非法暴力行为的议定书
Протокол о борьбе с незаконными актами насилия в аэропортах, обслуживающих международную гражданскую авиацию, дополняющий Конвенцию о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности гражданской авиации
史卡伦.勃登带着他手下的矮人正在想办法控制住暴民,但他们人数实在是太多了。
Скален Бурдон со своими ребятами пытается усмирить толпу, но их слишком мало.
如果王子真的涉入这场谋杀,他应该要接受法律审判。暴民并不了解治理世界的原则。
Если принц действительно был замешан в покушении, он должен предстать перед настоящим судом. Чернь не понимает принципов, лежащих в основе этого мира.
我没有任何证据,但我打赌是罗列。那些权力者总会找方法掩饰他们的过错和失败。而暴民总是在找乐子,不论是欢乐的或血腥的。
Доказательств у меня нет, но думаю, это Лоредо. Властители всегда ищут объяснения своим ошибкам и неудачам. А людей надо развлекать - и все равно как, жестокостью или шутками.
我受够了这些平民跟贵族的叫嚣,萨琪亚是我遇过最好的领袖。但她无法靠这些暴民打败亨赛特的军队。这就是我之所以要去找增援的原因。
С меня хватит этой ругани. Саския - лучший полководец, которого я когда-либо знал, только без нее этот сброд Хенсельта не остановит. Я отправляюсь за подкреплением.
пословный:
暴民 | 民法 | ||