暴风雨之杖
_
Посох бурь
примеры:
暴风雨之夜
штормовая ночь, грозовая ночь
在我来之前有暴风雨吗?
Перед моим приездом была буря?
随之而来的是一场暴风雨。
A storm followed.
暴风雨到来之前小麦已经收完了。
The wheat crop had been gathered in before the storm came.
暴风雨来临之前燕子在低空疾飞
Перед грозой ласточки стелются по земле
没有什么暴风雨能将瑞瓦肖——历史之谜的伟大答案——淹没。
Вот и ответ на главный вопрос истории: почему ни один ливень не утопил Ревашоль.
我在暴风雨呼啸之中仍听得见她的尖叫声。
I could hear her scream through the howling of the storm.
放松。暴风雨停了,很明显一切都在你的控制之下。
Спокойно. Буря утихла, ты контролируешь ситуацию...
雷雨之王吞噬台风与暴风的子嗣。带上这只鼓……奏响海波恩之歌。
Великая буря поглощает детей штормов и тайфунов. Возьми этот барабан, сыграй его песню... песню Хайфуна.
风暴之末制造了一个假的节杖。你的首要任务就是取得真正的节杖,而不引起怀疑。
Мастера из ордена Возрождения Шторма создали поддельный скипетр. Твоя основная задача – подменить им настоящий артефакт, не вызывая подозрений.
那是一个可怕的暴风雨之夜。在那间小屋里,有一口冒着热气和泡泡的大锅。
Была ужасная грозовая ночь. Посреди маленькой хижины бурлил и дымил котел.
艾菲莉船长就在狂风暴雨中,开船疏散低地的居民,载他们到安全之处。
Капитан Эйвери была там, среди волн и ветра. Она спасла жителей низин, увезла их в безопасное место.
пословный:
暴风雨 | 之 | 杖 | |
1) жестокий шторм, буря, гроза
2) вихрь, водоворот, ураган (о событиях)
|
I сущ.
1) посох, трость, палка
2) рукоятка (напр. плётки) ; древко (копья, знамени)
3) стар. порка, наказание батогами; - 4) траурный посох; глубокий траур
II гл.
1) бить палками (батогами)
2) опираться (полагаться) на (кого-л.); придерживаться (чего-л.)
3) держать в руках
|