曲终人散
qǔ zhōng rén sàn
музыка закончилась, люди разошлись; обр. всё хорошее заканчивается, после веселья наступает затишье
qǔ zhōng rén sàn
比喻场面热闹后趋于冷清。
如:「每一场宴席,总有曲终人散时,不必太眷恋。」
qǔ zhōng rén sàn
The play came to an end and the audience dispersed -- the end of a happy occasion.; The music is over and people are gone.qǔzhōngrénsàn
sadness following a joyful reunionчастотность: #65664
примеры:
来此之人多是为了附近的秘宝。曾经繁华的集落此刻只剩下了断壁残垣,曲终人散场不过也是寻常事罢了。
Многие из тех, кто приходят сюда, делают это исключительно для поиска сокровищ. Подобно театру, который покинули зрители после падения занавеса, эта некогда процветающая колония превратилась в пустующие руины.
曲终人不见
песня кончилась, но человек не появился
пословный:
曲终 | 人 | 散 | |
1) человек; люди
2) другой; другие
3) особа; персона; личность
4) словообразовательный элемент существительных, обозначающих национальность, профессию и т.п.
5) черты характера; человеческие свойства
|
1) развалиться; рассыпаться; расплестись; распуститься
2) разрозненный; разбросанный; рассредоточенный
3) кит. мед. порошок
II [sàn]1) разойтись
2) рассеять(ся)
3) распространять(ся)
|