更为
gèngwéi, gēngwéi
1) gèngwéi ещё более
更为重要 ещё важнее
2) gēngwéi сделать иначе, произвести перемены
gèngwéi
[more] 更加
自从那次大病以后她更为注意保护好自己的身体
gèng weí
even moregèngwéi
(even) more更加。
частотность: #3051
в русских словах:
сгустить атмосферу
使气氛更为紧 张
примеры:
连接着气管的气锤移动更为困难,所以移动时必须断开气源
Соединенный со шлангом пневмомолот перемещать более сложно, поэтому при перемещении необходимо отключить источник воздуха.
转而引进更为廉价的海外资源,而造成油气产量增速下滑
в свою очередь импорт более дешевых зарубежных ресурсов привел к ускорению снижения добычи нефти и газа
更为一至
[стать] ещё более единым (согласным)
所在搔扰, 更为烦苛
[где бы ни находился, он] везде вносил беспокойство, проводил ещё более тяжёлую [политику]
短暂的缓解之后接着是更为剧烈的痛苦。
The momentary relief was followed by worse suffering.
使某人的气焰更为嚣张
inflate sb.’s arrogance
健康的丧失比财富的损失更为重要。
Loss of health is more serious than loss of wealth.
身穿鲜艳服装的妇女使场面更为绚丽多采。
Gaily-dressed ladies added colour and variety to the scene.
他看各种文化之间的相似点比看其相异点更为透彻。
He has a better eye for similarities among cultures than for diversities.
那位演员的艺名更为人们所知。
The actor is better known by his professional name.
这使师资匮乏的问题更为严重。
This makes the teacher shortage even more critical.
可以在更多机场起降并且更为安全
можно осуществлять взлет и посадку в большем количестве аэропортов и к тому же более безопасно
与部落的战斗可不仅仅在林中树塔展开,<name>。在东南方靠近贫瘠之地边界的银翼树林,还有一处更为坚固的银翼哨兵据点。在树林的那一侧,哨兵轻歌负责领导着我军力量对抗那些试图破坏森林的敌人。
Борьбу с Ордой ведет не только Башня в Ночных лесах, <имя>. К юго-востоку, на границе со Степями, в роще Среброкрылых, находятся Часовые Среброкрылых. Часовой Дальняя Песня из этой рощи направляет наши действия против тех, кто готов разорить наши земли.
你已经证明了自己可以击败我们的敌人,并能为水元素执行更为艰巨的任务。但是到目前为止,你所面对的敌人并不算强大……如果面对强敌,你还能获胜吗?
Ты <доказал/доказала> мне, что <способен/способна> доблестно противостоять врагам и верно служить Повелителям Вод. Однако пока тебе приходилось выходить на бой с довольно слабыми противниками. Сможешь ди ты сразить более могущественного врага.
如果你通过了这些试炼,你将变得更为强大。如果你没通过,你也许会感受扭曲虚空的黑暗。
Если ты пройдешь испытание, то станешь сильнее, если же нет – познаешь всю бездну Пустоты.
利拉迪斯·月河会建议你用更为直接的方式来对付熊怪,我并不反对,不过我要你做的,是去废墟把那些月亮石关掉。
Лиладрис Лунная Река, несомненно, посоветует тебе не церемониться с фурболгами, и я не стану с ней спорить, но прежде всего надо отправиться в руины и отключить эти лунные камни.
除了中东一触即发的局势和伊斯兰恐怖主义的威胁,西方现在还面临着亚洲的崛起、一个更为自负的俄罗斯和新的能源及环境挑战。
Помимо взрывоопасной ситуации на Ближнем Востоке и угрозы исламистского терроризма, Запад сегодня находится перед лицом подъема Азии, возвращения более самоуверенной России и новыми проблемами в области энергетики и климатических изменений.
事实上,蛾翼的用途比蛾茧更为广泛,我们对此的需求量也相当巨大。
На самом-то деле крылья идут на куда больше изделий, чем коконы, и их никогда не бывает слишком много.
或许他们能提供更为详细的关于畸形巨人的情报。
Возможно, они смогут дать нам больше информации о нашем противнике.
我们的资源被消耗在捕杀精灵和采集更为重要的木材上,因此只有你才能帮我们将这些叫人分心的熊怪解决掉。
Учитывая, что мы разрываемся между охотой на эльфов и добычей бесценной древесины, только ты можешь помочь нам сократить популяцию фурболгов.
但是创造出这些亡灵生物的力量更为强大,与之相比,你的力量不值一提。
Но это все пустяки по сравнению с тем могуществом, которое потребовалось, чтобы их создать!
制服已经到手啦,不过我们需要更为详细的资料来完善伪装。
Отлично! У нас есть униформа, и не хватает только немного дополнительной информации, чтобы сделать маскировку идеальной.
不过,眼下有件更为紧迫的事要交给你去做,请你立刻前往西边高地上的奥格瑞拉。你必须保护奥格瑞拉免受虚灵、恶魔和黑龙的袭击,就像戈隆曾经保护我们那样。
Но ближе к делу: отправляйся в Огрила, что под небесами на западе. Ты <должен/должна> защитить ее и нас от тех сил, от которых нас раньше защищали гронны – от духов Астрала, демонов и самых страшных – черных драконов.
从生态圆顶中的塔布羊身上收集一些信息吧,我想这比研究鞭笞者更为有效。
Боюсь, собирать информацию о талбуках, живущих под этой сферой, будет сложнее, чем изучать хлестуны.
我见过更为美好的日子——光明的日子,我怀念它们……
Я помню другие времена, они были куда лучше, и мне их очень не хватает...
现在,为了剿灭侵入该地的敌人,并征服吉尔尼斯的港口,向你们寻求帮助的需要比以往任何时候都更为紧迫!
Нам как никогда нужна ваша помощь по зачистке этого региона и захвату порта Гилнеас!
这样它们就会被切成更为合适的大小,让你好收拾。
Когда они станут меньше, тебе будет легче их прикончить.
你需要的不仅仅是力量。我的斧头和莉莉丝的锤子一样坚固,但是它更为锋利,可以直接劈开大树!
Тебе нужна не только сила. Мои топоры не менее прочные, чем булавы Лилит, но при этом они такие острые, что валят дерево с одного удара!
拿好,<name>。把我的报告送回湖畔镇,就在这座塔的北方,把它交给所罗门镇长。告诉他,我们需要一个更为全面的豺狼人解决方案。建议使用炸药。大量的炸药。
Вот, <имя>. Отнеси мое донесение в Приозерье – это к северу от этой башни. Отдай его мировому судье Соломону и скажи ему: для того чтобы разобраться с гноллами, надо что-нибудь попроще. Взрывчатка, например, да побольше.
我不知道她打算怎么做,但她声称这样船只和货物就能更为迅速地泊进码头,那么我也不好反对。和上前线比起来,在码头上抽税也没什么好抱怨的,你说是吧?
Не знаю, как у нее это выйдет, но она говорит, что от этого судам будет легче входить в гавань и доставлять товары с борта на склады, поэтому я не против. Дежурить в доках – работенка непыльная, особенно по сравнению с передовой, не так ли?
这些堕落的灵魂就是如今的失落者,他们比丧尽天良的怪物好不了多少,会攻击任何胆敢靠近的人。一天天过去,他们更为堕落,而当他们相继死去时,就开始从避难所里绑架无辜的人……
Эти падшие души – ныне Заблудшие, немногим отличные от чудовищ, которые нападают на всякого. С каждым днем они все глубже утопают во тьме, а поскольку вымирают, то стали заниматься хищениями из Убежища...
<看上去它想要新鲜的土壤。也许你可以将它引到一块看来更为肥沃的田地里去。>
<Кажется, ему нужна свежая земля. Может быть, отнести его туда, где почва более плодородная?>
豺狼人并不聪明,但在他们最近的活动中,无疑颇有一些像样的策略。如果我们能把这些计划拿到手,就能更为了解究竟是什么让他们如此的有组织。
Гноллы, конечно, умом не блещут, но в последнее время в их деятельности прослеживаются признаки тщательного планирования. Если бы удалось добыть эти планы, возможно, нам было бы проще понять, отчего они так зашевелились в последнее время.
黑石兽人可不是单干的。你也瞧见了,他们拉拢了火腹食人魔和燃棘巨魔。更为不幸的是,这帮家伙还与黑龙结成了同盟。
Орки Черной горы не приходят в одиночку. Ты уже <слышал/слышала> о союзных им ограх из клана Огненного Чрева и троллях из племени Тлеющего Терновника. К несчастью для нас, они привлекли на свою сторону еще и род Черных драконов.
这里的其他人也和我有一样的疑虑。摩本特·费尔作为亡灵复生了……而且可能比以前更为强大。打倒了一个亡灵巫师,可站起来的却是一个巫妖。而现在他继续糟蹋着这片土地。
Все остальные разделяют мои подозрения. Морбент Скверн стал нежитью... и теперь он, может быть, еще могущественнее, чем раньше. Некромант был убит, но вместо него появился лич. И он продолжает разрушать эту землю.
人类已经滚远啦,现在该处理更为紧要的事务了。
Теперь, когда по крайней мере какое-то время эти люди не будут копаться у нас прямо под носом, можно заняться более актуальными проблемами.
比起杀掉一拨又一拨的天灾来,找到一个办法防止活物被转化,将更为有效。我想到了一种粉剂,吸入后或许能阻止整个进程。
Вместо того чтобы убивать один выводок Плети за другим, нужно найти способ остановить превращение живых в нежить. Я уже разработала рецепт специального порошка: один вдох – и процесс перерождения прекратится!
剃刀沼泽的野猪人比曼科里克所要想象得更为残忍,充满了仇恨。
Ведь свинобразы лабиринтов Иглошкурых куда более жестоки и безжалостны, чем он может себе представить.
特尔拉斯通情达理,不偏不倚,但他的目标不是那么容易就能实现的。去找他。向石母诉诸更为公平的一面。
Террат ведет себя разумно и спокойно, но то, чем он занимается, не так-то просто выполнить. Отправляйся к нему. Обратись к более уравновешенному сыну Матери-Скалы.
血色十字军一个更为邪恶的成员,愤怒者玛塔乌斯,就潜藏在兵营的地牢里。地下非常适合他那黑暗的心态。
В подземельях этой казармы находится один из наиболее злобных членов Алого ордена – Матеус Обрушивающий Гнев. Его мерзкий характер отлично сочетается с обликом нежити.
我们总是在寻找新的猎物。达瑞尔也许喜欢他的野猪,但我们其他人宁可打一些更为奇异的生物。
Мы всегда ищем, чем бы новеньким здесь можно было развлечься. Может быть, Дэрилу и нравятся его вепри, но остальные предпочитают нечто более экзотическое.
就拿松鼠来说吧。在被腐蚀过的水里洗过澡之后,它们会把疾病带到距离病原非常远的地方去,但病痛对其自身的影响却很缓慢。事实上,给它们洗一洗,这些松鼠就会清洁起来,而森林也将更为安全!
Возьмем, к примеру, белок. После купания в загрязненной воде они могут разнести заразу далеко от ее источника, но сами при этом практически не пострадают. И решается эта проблема легко – достаточно просто помыть белку. В результате – чистая белка и более безопасный лес!
你必须把消息带回去,告诉神殿里的其他人。碎片很有可能已经被转移到一个更为安全的地方去了。
Тебе нужно вернуться с известием в храм. Есть шансы, что фрагмент уже на пути в более безопасное место.
守夜人只想用最少的人手来抵御更为紧迫的威胁,这些人手里就有我。但如果你能把那些食人魔杀掉几个,我倒是可以付你报酬。
Силы Ночного дозора малочисленны, поэтому мы бы хотели рисковать своими жизнями только из-за более серьезных угроз. Но если ты убьешь нескольких огров, я заплачу тебе за это.
南部的高地猎兽龙比其同类要更为凶猛。它们不仅力量过人,也狡诈非凡。
Плотоглоты нагорья, которые обитают к югу отсюда, еще более свирепы, чем другие ящеры. Они не только сильны, но и очень коварны.
恐怕我只有找你帮忙了,<name>。暴风城的军队要对付更为邪恶的力量,连一个步兵也抽不出来保护夜色镇。保卫家乡的事情,就只能靠我和其他的守夜人了。
Боюсь, ты <единственный/единственная>, кто может мне помочь, <имя>. Штормград решает более серьезные проблемы и не может выделить ни одного пехотинца для защиты Темнолесья. Безопасность нашего дома зависит только от меня и других членов Ночного дозора.
根据我们的侦察来看,我们相信豺狼人在南边的敌人是一个类昆虫种族。坦白地说,它们是否有感知力根本不重要。如果是它们把豺狼人逼得对我们如此疯狂的话,那么它们对我们来说就会是一个比豺狼人更为严重的威胁。
Судя по сведениям, полученным с помощью разведки, враги, теснящие гноллов с юга, – это раса насекомоподобных существ. Неизвестно, разумны ли они – но, откровенно говоря, это и неважно. Если гноллы их так боятся, что предпочитают переть на нас, значит, эти твари так же опасны, как гноллы, а может, и еще опаснее.
在神殿的北边,你们联盟的人类建立了凡人所称为沼泽之潮哨站的地方。和部落的战争蔓延在沼泽里,就我所能预知,这场浩大争端的走向只能更为糟糕。
К северу от храма люди из вашего Альянса смертных построили то, что они называют Заставой Болотной Воды. Они вступили в открытое противостояние с Ордой на болотах, и я предвижу, что конфликт будет только усугубляться.
敌人的灵魂将会通过这颗心与你的感官发生共鸣,使你的意志变得更为敏锐——让你可以更轻易地追踪你的猎物并称霸野外。
С помощью вражеского сердца духи изменят твои чувства, наделят тебя способностью видеть и слышать то, что раньше тебе было не под силу. После этого ты сможешь без труда отыскивать противников и истреблять их.
你有着更为精良的装备,更适合去消灭他。去将他打倒,然后从他的尸体上夺取配方,顺便捎上尽量多的毒药桶。
И ты с ним быстрее справишься, чем я. Давай, убей его, возьми формулу и забери как можно больше бочонков с ядом.
也许你应该去找她谈谈,希望她能在对抗钢铁部落的战斗中扮演更为重要的角色。
Может быть, ты предложишь ей сыграть еще более значительную роль в войне с Железной Ордой?
古尔丹既是兽人又是恶魔。如果我们能收集到一些更为强力的碎片并把它们拼在一起,也许就能把他抓住。
Поскольку Гулдан – не только орк, но и демон, с помощью достаточно крупных осколков его можно будет взять в плен.
与其他的大德鲁伊们商讨过后,我们一致认为,塞纳留斯的情况只是某个更为严重的问题的征兆。你在月爪谷的经历更加证实了这一点。
Я посоветовался с другими верховными друидами, и мы пришли к выводу, что состояние Кенария – лишь симптом куда более серьезной проблемы. То, чему ты <был свидетелем/была свидетельницей> в долине Лунного Когтя, лишний раз подтверждает это.
你成功击败了卡利姆多和东部王国的驯宠大师,但你的下一项挑战将更为艰难。
Тебе удалось одержать верх над самыми опытными укротителями питомцев Калимдора и Восточных королевств, но твое следующее испытание будет гораздо труднее.
这颗心已经耗尽了,但我感觉到沼泽的更深处有一个更为强大的存在。我现在就去那,把应该属于我的都夺回来!
Здесь уже ничего не осталось, но я чувствую гораздо более могучую силу в глубине болота. Я отправлюсь туда и заберу то, что принадлежит мне по праву!
你好啊,<name>。我有幸为你送上一个难得的好机会。经过几个世纪的摸索,我们找到了一种可以改变运势的方法。只要拥有战火徽记,在追击加尔鲁什及其麾下大军的过程中,神器就会更为频繁地落入你的手里。
Приветствую тебя, <имя>. Мне выпала честь предоставить тебе прекрасную возможность. Несколько столетий мы совершенствовали метод, который позволяет влиять даже на законы вероятности. Если у тебя будет закаленная в бою печать, ты сможешь гораздо чаще находить ценные артефакты во время погони за Гаррошем и его приспешниками.
尽管他还有许多东西要学,但在他肩膀上顶着一个聪明的大脑袋,而且更为重要的是,他还有一颗慷慨的心。
Ему еще многому предстоит научиться, но у него светлая голова, и, что еще важнее, доброе сердце.
也许更为重要的问题是,藏东西的人是谁?
И, что еще интереснее, кто же спрятал эти сокровища?
也许,我们有机会从这一发现中获益。只要我们能重新将它激活,就可以对其加以研究。更为重要的是,还可以探明它的弱点。
Возможно, мы могли бы его использовать в своих целях. Если мы сможем запустить устройство, то у нас получится изучить его подробнее. И самое главное, мы сумеем выявить его уязвимые части.
你仔细瞧瞧那边那位我的同胞。他骑在马背上吗?当然没有!他的帽子是由焰火制成的吗?简直做梦!我所拥有的一切都更为显赫,从我外衣的颜色到我伟大的姓氏,都是我亲力亲为给自己打造的。
А посмотри вон на того моего товарища – сидит ли он на коне? Конечно же, нет! Есть ли у него на шляпе фейерверки? Да ни в жисть! У меня все самое лучшее – от расцветки куртки до фамилии, которую я сам выдумал.
为了这项任务,我会赋予你更为强大的伪装,让我们携手将科恩送回老家吧。
Для этого я замаскирую тебя самыми мощными чарами, и вместе мы поставим Корина на место.
在发动攻击前,先收集材料。我的铁匠会为你的士兵制造更为强大的护甲。军团不可能束手就擒,乖乖交出邪火军械库。
Но прежде чем атаковать, собери материалы. Мои кузнецы изготовят для твоих воинов более прочную броню. Легион не отдаст оружейную без боя.
不管军情七处有什么阴谋,都比我们之前想象的更为严重……
Уж не знаю, что там замышляет ШРУ, но дело явно очень серьезное...
我们的神灵赐予我们诸多恩泽,我们也会以虔诚的崇敬作为回报。贡品、献祭和雕像都是我们敬神的工具,但对于我们的神灵来说,这些东西更为重要。
Наши лоа щедро награждают нас дарами, и мы благодарим их своим почтением. Подношения, жертвы и идолы для нас – это средства завоевать расположение, но для лоа это нечто большее.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск