最后一次生日
zuìhòu yīcì shēngrì
последний день рождения
примеры:
我是骷髅头辛迪——你还想知道什么?生日?血型?我最后一次测试丙型肝炎的时间?
Синди Череп. Кто же, блядь, еще? Что еще вам от меня надо? Дату рождения? Группу крови? Последний анализ на гепатит C?
做你生命中的最后一次呼吸吧,凡人!
Вздохни в последний раз, смертный!
做你生命中的最后一次呼吸吧,人类!
Вздохни в последний раз, смертный!
最后一次在这里发生的战斗已经是几百年前了。
Здесь уже много сотен лет не было никаких битв.
你威胁我?你在威胁我吗?这会是你这一生最后犯的一次错误,混帐。
Ты угрожаешь мне? Мне? Это твоя последняя ошибка, тварь.
这不是第一次一个无辜的生命在我们面前倒下,但我希望这是最后一次。
Это не первая невинная жертва на нашем пути, но пусть она будет последней.
剐克医生最后一次被看到时正在前往富豪手术中心地下室里,我得下去那里看看。
Дока Крокера в последний раз видели, когда он спускался в подвал "Мега-хирургии". Мне нужно попасть туда.
你给我等着瞧,这是我最后一次来这里经商!我宁可和史凯利格的野蛮人做生意!
Никогда сюда больше не заверну, вот увидите! Уж лучше торговать с дикарями со Скеллиге!
这次是我最后一次让你拖下水了。你去跟梅森说发生什么事。你他妈不准提到我的名字。
Все, больше я твою жопу прикрывать не буду. Иди к Мэйсону и расскажи, что произошло. А про меня ни слова.
谈论到你最后一次见到他的时候,他还在复仇女神号上血流不止,发生了什么事?
Заметить, что когда вы его видели в последний раз, он истекал кровью на борту "Госпожи Мести"... так что произошло?
谈论到你最后一次见到他的时候,他还躺在复仇女神号上昏迷不醒,发生了什么事?
Заметить, что когда вы его видели в последний раз, он был в коме, на борту "Госпожи Мести"... так что произошло?
我希望铍震荡器真的是最后一个缺少的零件,身为机器人,有幸看到自由至尊再生日我感到很兴奋。
Надеюсь, бериллиевый импеллер действительно последняя деталь. Меня, как робота, очень вдохновляет мысль о том, что "Либерти Прайм" снова будет в строю.
当大雾重新垄罩,他看到那巨兽潜回了深海。我爷爷生平第一次,也是最后一次落荒而逃。
Пока туман сгущался, дед увидел, как огромный кит погрузился обратно в морскую пучину. И тогда мой дедуля бросился наутек первый и последний раз в жизни.
我们需要征集志愿者组建一支远征队去寻找那支失踪的远征队。蒙特的飞行器最后一次出现是在索拉查盆地的日灼之柱南边的蛮藤谷。
Пропавшую экспедицию нужно непременно отыскать, и без помощи добровольцев здесь не обойтись. Ветролет Монти последний раз видели в Диких мангровых зарослях – это к югу от колонны Солнечного Благословения, что в низине Шолазар.
这是他最后一次啜饮咖啡了,他必须死。这是唯一符合逻辑的选择,而且他要怪只能怪他自己。我需要的是他船里的零件,这样我就能逃离这个遭受辐射的鬼地方。我已经仔细研究了机器人的安全准则,我想我会给他来点小小的生日惊喜。
Кофе он больше хлюпать не будет. Пора ему сдохнуть. Это единственный разумный выход, и виноват в этом только он один. Мне только нужны запчасти с его яхты, и я наконец свалю из этого облученного ада. Я давно уже вожусь с протоколами безопасности роботов. Подготовлю ему небольшой сюрприз на день рождения.
我记得当时我是因为应了好兄弟的请求,在隐居前最后一次出海参加冒险,然后发生了什么…
Тогда мы с приятелем решили отправиться в последнее крупное мореплавания, а потом... Потом что-то случилось...
我爸从前是个水手。在他最后一次航海时,他还带我一起去呢。后来他生病之后,他们……就把我们丢在这,自己离开了。
Мой папа был моряком. И в свое последнее плавание взял меня с собой. А когда он заболел, они... высадили нас здесь и уплыли.
пословный:
最后一次 | 次生 | 生日 | |
вторичный; побочный
|
день рождения
|