最物有所值
_
оптимальное соотношение цены и качества
оптимальное соотношение цены и качества
примеры:
那方典最好物有所值。
Хорошо бы Словарь стоил всех этих усилий.
所有最终产品和劳务的市场价值
рыночная стоимость всех конечных товаров и услуг
这是你的决定。不管怎样我收了你的钱了,所以我建议,在我决定我们觉得永不相见之前,最好先让你花的钱物有所值。我相信你懂我的意思。
Тебе решать. Деньги-то уже у меня, так что советую получить оплаченное, прежде чем я решу, что мы с тобой никогда не встречались. Понимаешь, к чему я клоню?
请随便挑吧,本店的这些物件绝对物有所值。
Конечно. Выбирай, что нравится. Все эти вещи действительно стоят каждой моры.
价格可以更优惠,但我觉得我们的东西物有所值。
Цены могли бы быть и пониже, но куда деваться.
如果我必须向你的愚蠢屈服,我希望这一切都物有所值。
Если я должна подчиниться вашей глупости, то ожидаю, что это будет того стоить.
建议她让你带走一些商品做测试,以便决定它们是否物有所值...
Предложить ей дать вам что-то из своих товаров на пробу, чтобы вы решили, стоит ли тратить на них золото.
无可辩驳。而且客人们也不能否认这确实物有所值。不过你可不是客人,欢迎回家!
Врать не буду, да. А наши дорогие гости не станут отрицать, что оно того стоит. Но ты не гость, так что с возвращением!
如果你觉得可行的话,就做好准备,然后再次和我对话。我的收费非常低廉,而且绝对物有所值!
Если для вас это приемлемо, поговорите со мной снова, когда будете готовы лететь. Я, конечно, возьму с вас немного денег, но поверьте, оно того стоит!
пословный:
最 | 物有所值 | ||
I наречие
1) очень, наиболее, весьма, чрезвычайно; самый; лучше всего, в высшей степени; наи-
2) * в итоге, итого, всего, в общем II прил.
1) наивысший, чрезвычайный, лучший; величайший, важнейший, самый значительный (о заслугах, подвигах)
2) сильный, мощный
III гл.
1) * собирать, скапливать, сводить вместе
2) * доходить до предела; иссякать; угасать
IV сущ.
* самое главное, основной итог
V собств.
Цзуй (фамилия, редко)
|