有一搭没一搭
yǒu yī dā méi yī dā
1) занимать разговором (кого-л.); [кое-как] поддерживать беседу.
2) не вызывать интереса, безразлично, с полным безразличием, равнодушно
yǒuyīdā-méiyī dā
① 表示没有话找话说。
② 表示可有可无,无足轻重。
◆ 有一搭没一搭
yǒuyīdā-méiyī dā
① 表示没有话找话说。
② 表示可有可无,无足轻重。
yǒu yīdā méi yīdā
(1) [try to make conversation]∶搭讪; 无话找话
我不懂, 你们有一搭儿没一搭儿把我小时候的营生回老爷作吗?--《儿女英雄传》
(2) [of little importance]∶表示有还是没有, 都无关紧要
yǒu yī dā méi yī dā
漫不经心,无话找话说。
红楼梦.第十九回:「宝玉有一搭没一搭的说些鬼话,黛玉总不理。」
yǒu yī dā meí yī dā
unimportant
perfunctory
indifferent
(of conversation) idly
yǒu yīdā méi yīdā
1) make small talk
2) putter along
3) be inconsequential
4) be unreliable
【释义】表示故意找话说。也表示可有可无,无足轻重。
1) 谓无话找话说。
2) 谓行事随便,不稳当。如:这人办事有一搭没一搭的,一点不牢靠。
пословный:
有 | 一搭 | 没 | 一搭 |
1) иметь(ся); иметь в наличии; обладать; есть
2) какой-то, некий; некоторый
|
вместе, сообща
yīda
стопка (напр. бумаги)
|
вместе, сообща
yīda
стопка (напр. бумаги)
|