有两手
yǒuliǎngshǒu
быть способным (к чему-л.), хорошо уметь
yǒu liǎngshǒu
coll. be capable/talented谓有某种本领或办法。
примеры:
他真有两手。
He really knows his stuff.
你最好有两手准备,以防万一。
You’d better have two strings to your bow, just in case of emergency.
我别的不会,炒菜有两手。
I’m good at nothing but stir-fry.
这里的东北边住着一个鸦人,他孤身一人呆在掠食者横行的地方……你觉得他有没有可能跟我们结盟呢?他能住在掠食者眼皮底下,肯定是有两手的。
К северо-востоку отсюда, почти в самом логове опустошителей, живет араккоа-изгой. Как думаешь, нам удастся с ним договориться? Должно быть, ему известен какой-то секрет, позволяющий отпугивать зверей.
她又是小说家又当大学讲师, 有两手准备。
As both a novelist and a university lecturer, she has two strings to her bow.
一无所有; 落空; 两手空空
ни с чем оставаться
他两手空空, 我一无所有
у него пусто, у меня ничего
毫无所获; 一无所有; 落空; 两手空空
ни с чем возвращаться
一无所有; 落空; 两手空空; 毫无所获
ни с чем возвращаться; ни с чем уходить
毫无所获; 落空; 一无所有; 两手空空
ни с чем уходить
两手一摊(表示莫名其妙, 惊讶, 没有办法)
развести руками
炸弹和弩箭有两种使用模式:自动或手动瞄准。
Кидать бомбы и стрелять из арбалета можно в двух режимах: с автоматическим и с ручным прицеливанием.
我刚听说有两个人在满城找身上很香的人下手…
До меня дошли слухи о двух туристах, вынюхивающих девушку, от которой вкусно пахнет.
好,上次我插手这种事,结果最后有两个人死了。
Отлично. В последний раз, когда я попал в такую ситуацию, погибло двое людей.
「十一执行官」里有两人在场,还是不要动手为好。
Может быть, не стоит ввязываться в драку сразу с двумя Предвестниками Фатуи.
当然有。你可以回头,两手空着回去你来的地方,或是你可以帮我。
Само собой. Ты можешь повернуться и уйти отсюда с пустыми руками, или можешь помочь мне.
她把你的手放在她两手间,用力捏紧,你感到手有点咯吱作响。
Она стискивает ваши руки в своих ладонях с такой силой, что слышится тихий, едва уловимый хруст.
你还没意识到我的力量有多强大,所以我要露两手给你瞧瞧。
Ты пока не осознаешь, насколько велика моя сила. Я тебе продемонстрирую.
当然没有!两条腿活蹦乱跳!还有手啊,你瞧,像风车一样有力!
Да где там! Обеими ногами владею. А руки - что твоя мельница.
蕴含其中的美丽,即使是对怪物杀手而言也没有两样。
Думаю, даже охотник на чудовищ не остался бы равнодушным к заключенной в камне красоте.
联邦只有两种人,一种是出手帮忙的,一种是出手伤害别人的,现在,你不是帮忙的那种。
В Содружестве два типа людей: те, кто помогает другим, и те, кто вредят. Вот сейчас ты не помогаешь никому.
你看起来很有两下子。我手上有些图纸——说不定你会觉得有意思?
Ты мастер опытный, не заинтересуют тебя такие чертежи?
这里就有两件这样的物品。确切的说,是两个面具,分别在两兄弟的手中。
Два подобных предмета есть здесь. Если быть точнее, то это две маски. Их носят два брата.
一个好老师必须拥有两样东西。第一个是耐心。第二个则是打手心用的小木棍。
Две вещи нужны хорошему учителю. Первая - это терпение. Вторая - крепкая палка, чтобы бить учеников по рукам.
有趣的消遣,既然大家兴致都那么高,我不露两手也说不过去啊。
Интересное времяпрепровождение. Раз все так увлечены, то я тоже не могу отказаться.
пословный:
有 | 两手 | ||
1) иметь(ся); иметь в наличии; обладать; есть
2) какой-то, некий; некоторый
|
1) обе руки; обеими (двумя) руками
2) из рук в руки
3) два направления, две стороны, два аспекта
|