有事相求
_
Поручение
примеры:
想找些事情做吗?苏拉赫刚好有事相求!
Ищешь, чем бы заняться? У Суллы найдется для тебя работенка!
我有事相求。我在找一个年轻女人,她曾来过诺维格瑞。
Откровенно говоря, да. Я ищу одну девушку, которую видели в Новиграде.
<name>,我有一事相求。
<имя>, если не возражаешь, я хочу тебя кое о чем попросить.
我有一事相求,我也不敢托付给其他人。
Я попрошу у тебя то, чего не осмелился бы попросить ни у кого другого.
打扰了,我们有一事相求。请先读一下这封信吧。
Прошу прощения. Мы явились к вам с просьбой о помощи. Наше плачевное положение подробно изложено в данном письме.
在新任神谕者面前,我有一事相求,而你只好钻进地洞,掩饰可怕的羞耻感。
Мне предстоит обратиться с просьбой к нашему новому божеству, а тебе – уползти в самую дальнюю нору, скрывая свой позор.
你有事求见领主?
У тебя дело при дворе?
我是领主的总管。如果你有事求见领主,得先跟我说一声。
Я - управитель ярла. Если при дворе у тебя есть какие-то дела - обращайся ко мне.
пословный:
有事 | 相求 | ||
1) по делу; есть дело (к кому-либо)
2) быть занятым
|