有人气
yǒurénqì
популярный
примеры:
报纸选登了一批新新人类的文学作品,很有人气。
Серия литературных работ поколения Х была опубликована в газете и оказалась популярной.
父亲应该打得他们满地找牙!那才会有人气!
Папка им ка-а-а-ак даст! И они сразу к нам придут.
有气魄的人
напористый человек
有气节的人
a man of moral integrity (courage)
这人有底气
у него хорошее здоровье
没有气节的人
человек без характера
至少有人有勇气!
Хоть у него хватило смелости!
有人叫他控制脾气。
He was told to command his temper.
有人生来就有福气,不是吗?
Некоторые люди счастливы от рождения, не так ли?
哟,猎魔人,还有气儿哪?
А, ведьмак. Ты все жив?
没有空气人就不能生存。
Man cannot exist without air.
要是没有人怕, 发脾气有什么用
Плохо сердиться когда никто не боится.
咳!还有人说我脾气火爆……
А еще говорят, что у МЕНЯ взрывной характер...
哈!还有人说我脾气火爆……
Ну вот... А еще говорят, что у МЕНЯ взрывной характер...
有人说这是运气...也有人说这是本事。
Одни зовут это удачей, другие - мастерством.
这个年轻人有足够的勇气。
The young man has plenty of sand in him.
有人讽刺这位将军缺乏勇气。
Somebody made a crack that cast doubt on the general’s courage.
有人很生气……她遇到麻烦了。
Кое-то разозлился... у нее будут неприятности.
有人驾驶航天器进入稠密大气层
вход пилотируемого космической летательного аппарата в плотные слои атмосферы
(喘气)终于,有人来了!……我……
∗судорожный вздох∗ Наконец-то хоть кто-то пришел!.. Я...
只有一个人有勇气面对狂怒的群众。
Только один человек поднялся против разъяренной толпы.
叹气,说只有人类才会这么残忍。
Вздохнуть и сказать, что только люди способны на такую жестокость.
应该有人能管住这些淘气的孩子。
There must be someone who can take control of these naughty children.
墨菲夫人有十二个孩子,真有福气。
Mrs Murphy is blessed with twelve children.
他是一个对新鲜空气有癖好的人。
He is a fresh air crank.
多用途有人驾驶进入大气层航天器
универсальный пилотируемый космический летательный аппарат, входящий в атмосферу
居然有人觉得长袍缺乏男子气概。
А говорят, не платье красит человека.
叹气,说只有人类才会如此残忍。
Вздохнуть и сказать, что только люди способны на такую жестокость.
看来有人花了很大的力气打造这里。
Кто-то немало сил вложил в эти укрепления.
欸,柜台前没有人呢,气氛也有些诡异…
Эх, за стойкой никого нет... И атмосфера здесь какая-то странная.
是不是跟你提到的那些人有关,那些∗生你气∗的人?
Все дело в людях, о которых вы говорили? Которых вы ∗рассердили∗?
有人给他撑腰打气,他自然趾高气扬,目中无人了。
With a lot of people backing him up, he would naturally be giving himself airs and looking down his nose at everybody.
运气不错。希望没有人看见我们溜出来。
Пока все хорошо. Будем надеяться, что никто нас не видел.
她的语气有些苦涩。她觉得自己被人出卖了。
В ее голосе слышится горечь. Она считает, что ее предали.
不管你往哪里瞧, 所有人的脸上都是喜气洋洋的
На всех лицах, куда ни взглянь, виден был праздник
…就是那里的店员的语气有点让人浮想联翩…
Вот только продавец у них в лавке иногда изъясняется довольно двусмысленно.
不管你往哪里瞧, 所有人的脸上都是喜气洋洋
на всех лицах, куда ни взглянь, виден был праздник
哦哇…改动了气场,显然有人不太满意了。
Ого... Кому-то перемена климата пришлась не по вкусу.
有可能是单纯运气不好,也可能是有人恶意埋伏。
Возможно, ему просто не повезло. А может, кто-то напал на него из засады.
松了一口气,终于有人知道礼貌为何物了。
Облегченно вздохнуть. Ну наконец-то: хоть кто-то владеющий искусством красноречия.
很少人有那种勇气,我们两个都想感谢你。
Не каждому бы хватило отваги. Теперь мы хотим тебя отблагодарить. Обе.
他的口气有些咄咄逼人。现在你站在他的对立面上了。
Это прозвучало довольно агрессивно. Ты выводишь его из себя.
“不是谁的,是所有人的……”他叹了口气,摇摇头。
«Никто — и все...» — он со вздохом качает головой.
有人趾高气昂地向你们走来,打断了你们的谈话…
Кто-то подошёл и высокомерно прервал ваш разговор...
有人跟你说过,你生气的时候笑起来最可爱吗?
А тебе говорили, что у тебя такая симпатичная улыбка, когда ты пытаешься злиться?
最近,他们的士气有点低落。有些工人拒绝干活。
Последний время их боевой настроений невысока. Отказывай выполняйт прямой обязанность.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
有人 | 人气 | ||
1) некто, кто-то; некоторые, кое-что
2) занято (например туалет, место в кинотеатре, и т.п.)
|
1) популярность, известность
2) настроение, дух человека
3) запах (дух) человека
|