有价值的对价
_
valuable consideration
примеры:
对…极有价值
весьма ценный для
对…极有价值的
весьма ценный для
他对于我们是一个很有价值的人
он ценный для нас человек
这东西对某人来说一定有价值。
Кому-нибудь это да пригодится.
在大厅里,有一本书对我很有价值。
Здесь, в этих залах есть книга, которая для меня очень ценна.
对我来说这儿没什么有价值的东西。
Здесь для меня нет ничего ценного.
做工真棒,这一定非常有价值,对吧?
Какая тонкая работа. Очень ценная вещь, наверное?
损害,破坏对有用或有价值的人或财产的破坏;伤害
Impairment of the usefulness or value of person or property; harm.
我很幸运,终于面对一个有价值的对手。
Мне повезло, что я наконец-то встретил достойного соперника.
告诉他欢声笑语对你而言是最有价值的。
Сказать, что больше всего на свете вы цените радость и улыбки на лицах.
对一些人来说,财富是人生最有价值的东西。
To some men wealth is the greatest prize in life.
对手越强,格斗就越有看头!格斗越有价值,赌金就越高!赌金越高,赢的就越多啊!
Чем лучше противник, тем лучше бой! Чем лучше бой, тем выше ставка! А чем выше ставка, тем больше выигрыш!
相对价值的比例表
scale of relative values
但是,我觉得,要是它确实有价值的话,你会告诉我的,对吧?
Но если вдруг окажется, что она на самом деле чего-то стоит, ты мне скажи потом, ладно?
啊,新鲜的灵魂!你的看法也许会对我们很有价值。
А, свежая душа! Ты сможешь разрешить наш спор.
但是,我觉得,要是它确实有价值的话,你会告诉我的,对吗?
Но если вдруг окажется, что она на самом деле чего-то стоит, ты мне скажи потом, ладно?
不过等待绝对是有价值的,我的货既「干净」又「新鲜」!
Но поверь мне, эту поставку действительно стоит подождать. Я гарантирую свежесть и чистоту своих товаров.
听你这么说我太高兴了。那样你的忏悔对你我来说都更有价值。
Я очень рад это слышать. Значит, покаяние станет плодотворнее и для тебя, и для меня.
但是没有其他人能给你带来这么有价值的信息,对吧?
Но никто из них не дает вам таких ценных сведений, верно?
但是那些人没能给你带来这么有价值的情报,对吧?
Но никто из них не дает вам таких ценных сведений, верно?
扩大的相对价值形式
expanded relative value-form; expanded relative form of value
相对价值的同样量的变化
same change of magnitude in relative value
附加价值对销售额百分比
ratio of value added to sales
资源舱内含许多来自旧地球的不同资源,有些对您的人民很有价值。
В капсулах с ресурсами хранятся всяческие материалы со Старой Земли - в том числе и весьма полезные.
「勇气这生灵价值对我们很有用。」~席尔本卫队的考伯洛
«Доблесть — это ценное качество живых, которое всегда с нами». — Коспер Лоу из Сильбернской Гвардии
这些灵魂对我来说很有价值,并不仅仅是普通的鲜血巨魔灵魂而已。
Эти души представляют для меня особую ценность – куда большую, чем души обычных троллей крови.
告诉他,由你自己决定什么对你有价值,什么没有价值,而且这需要具体信息。
Сказать, что это вам решать, что ценное, а что нет. И вы хотите знать подробности.
没有价值的
nugatory; valueless
你绝对不可能给我们提供任何有价值的东西,不过如果你非要坚持……
Вряд ли вы можете нас чем-нибудь заинтересовать, но если вы настаиваете...
但我不怕,因为它对我来说是一次很有价值的挑战,一个值得尊敬的猎物。
Но я не боюсь его. Я благодарна провидению за то, что он есть. Бросить ему вызов – высокая честь, ибо он достойный противник.
这很有价值。
Она очень ценная.
没有价值的书
завалящая книжонка
最有价值玩家
Лучший игрок матча.
有价值的发现
valuable discovery
有价值的情报
ценные сведения, стоящая информация
~叹气。~我很想让你理解我们的想法,我的朋友。那样你的转变对你我来说会更有价值。
~Вздыхает~ Я бы очень хотел донести до тебя нашу точку зрения, друг мой. Это сделало бы твою трансформацию плодотворнее для нас обоих.
这种证据非常重要。很有价值。我们纯属假设,保密对你来说值多少钱?
Такие улики штука важная. Ценная. Чисто гипотетически... во сколько бы ты оценила мое молчание?
恢复包对低血量的盟友最为适用,不过为满血的盟友提供护甲也是非常有价值的。
Ремкомплект максимально эффективен, если у цели мало здоровья. Но дополнительная броня здоровым союзникам тоже пригодится.
也许你能帮到他们。继续赢得锐眼密院的信任。他们的技巧对我们的事业很有价值。
Может, ты поможешь им найти их. Продолжай завоевывать доверие дома Глаз. Их способности неоценимы для нас.
人类没有价值!
Человек червяк!
潜水艇对兄弟会应该很有价值。或许我们可以在这里获取一些有用的讯息。
Подводная лодка значительно усилила бы боевой потенциал Братства. Возможно, здесь мы сможем узнать что-нибудь о подобных кораблях.
他的工作没有价值。
His work has no value.
没有价值的小东西
button
这东西有价值吗?
Он ценный или не очень?
听着,我对你是真诚的。对此我完全不知道,但别着急,我确信我们可以找到有价值的东西。
Слушай, не буду тебе врать. Понятия не имею. Но наверняка найдем что-то нужное.
非常有价值的礼物...
Дорогой подарок...
我有一本很有价值的书。
У меня есть ценная книга. Леуваарден сказал, что я могу выплатить долг, передав эту книгу тебе.
这些石头对我们或许很有价值,但它们毕竟只是石头。莉安德拉是无法阻止我们打败她的。
Пусть эти камни и ценны для нас, но это лишь камни, а не мы сами. Нас Леандра не остановит.
我很高兴你能反对消灭这个星球上的异星生物。他们是很有价值的生物,我们必须保证它们的生存。
Очень приятно, что вы не стали уничтожать иные формы жизни на этой планете. Они имеют важное значение, и мы должны обеспечить их выживание.
有什么有价值的东西吗?
Наверное, это что-то ценное
他是一个很有价值的人
Он человек стоящий
听着,小丑,你如果活着会对我更有价值,但如果需要的话,我也是可以带着你的屍体回去。你自己选。
Слушай, шутник. Живой ты стоишь больше. Но если будет надо, ты и мертвым сгодишься. Что выбираешь?
有一样对我很有价值的东西被抢走了,除非把它拿回来,否则我这边的工作就无法继续。
У меня похитили одну очень ценную вещь, и я не смогу продолжать свою работу, пока она не вернется ко мне.
我相信,如果你去杀掉北边和东北边的农场里的一些杂斑野猪,对我们来说就更有价值了。
Сдается, полезнее отправить тебя охотиться на кабанов, что попадаются на фермах к северу и северо-востоку отсюда.
电脑没有价值。浪费时间。
Компьютеры бесполезные. Только время терять.
他认为那本书没有价值。
He has a very low opinion of that book.
пословный:
有价值 | 的 | 对价 | |
ценный, стоящий; имеющий ценность
|