有创意的
yǒu chuàngyì de
творческий, оригинальный
в русских словах:
сперматический
有创意的
примеры:
哇!真恶心。且不说豺狼人的口味如何,但我还以为它们的东西至少应该是……可以吃的东西吧。
我们得想一些更有创意的点子。
这样,托莉在镇子北边部署了一台炸弹储备机……离那个大洞穴的入口不远,你一定不会找不到的。我估计她是想要用炸药进行挖掘工作之类的,但我有一个更好的主意。
你去拿一颗炸弹,把它扔向附近的某一头猛犸象……它们大部分都在西边活动。把它们的肉给我拿回来。
我们得想一些更有创意的点子。
这样,托莉在镇子北边部署了一台炸弹储备机……离那个大洞穴的入口不远,你一定不会找不到的。我估计她是想要用炸药进行挖掘工作之类的,但我有一个更好的主意。
你去拿一颗炸弹,把它扔向附近的某一头猛犸象……它们大部分都在西边活动。把它们的肉给我拿回来。
Фу! Ну и гадость! Может, для гноллов оно и вкусное, но нашим нужно что-нибудь более... съедобное.
Ладно, попробуем подойти творчески...
Тора установила взрывной распределитель к северу от города... это неподалеку от входа в большую пещеру, ты его сразу увидишь. Эти штуки, как я понимаю, нужны для каких-то горнодобывающих работ, но у меня есть идея! Возьми бомбу из распределителя и грохни мамонта. Они обитают на западе. Возьми мясо и принеси его нам.
Ладно, попробуем подойти творчески...
Тора установила взрывной распределитель к северу от города... это неподалеку от входа в большую пещеру, ты его сразу увидишь. Эти штуки, как я понимаю, нужны для каких-то горнодобывающих работ, но у меня есть идея! Возьми бомбу из распределителя и грохни мамонта. Они обитают на западе. Возьми мясо и принеси его нам.
要离开这个世界,我肯定会有很多比用枪更有创意的∗方法∗。
Есть ∗куда∗ более изобретательные способы покинуть этот мир, чем пуля.
特隆普多伊过去到现在一直是一个富有创意的人。他曾经擅长使用魔法,而这里就是他凭借魔法基于一个简陋的宝库而做成的,当然我也是如此。
Трикстер весьма изобретательная личность. В свое время он немного разбирался в магии и использовал ее, чтобы сотворить это место из простого хранилища. Включая и меня.
头儿,我猜你不是富有创意的那种人,对吧。我敢说他们都没什么区别。
Как я вижу, творческого подхода ты лишен напрочь. Я бы сказала, это все одно.
旧世界之所以能繁荣兴盛,是因为有数不清的规矩和限制。当时没有空间让真正有创意的人才发挥。
За роскошь старого мира приходилось платить бесконечным числом правил и ограничений. Творческий разум там расцвести не мог.
真有创意。
Гм, как оригинально.
具有开创意义的
основополагающий
他妈还真是有创意。
Его мама была креативной.
来吧。再有创意一点。
Ну же, включите воображение.
他妈妈还真是有创意。
Его мама была креативной.
又是武器,能不能有点创意!
Оружие! Очень оригинально!
哦,我喜欢那样!很好,很好!有创意!
О, вот это здорово! Очень хорошо, очень! Изобретательно!
「乙金有限。 创意无限。」 ~泰兹瑞
«Эфирий ограничен. Новаторство бесконечно». — Теззерет
蝴蝶标本?你怎么就不能有点创意?
Коллекция мотыльков? Я ожидал от тебя большей изобретательности и старания...
哦,我喜欢那样!很好,非常好!真有创意!
О, вот это здорово! Очень хорошо, очень! Изобретательно!
希望巴拉斯塔能想出些有……创意的点子。
Будем надеяться, Балластер что-нибудь придумает...
他们把一个鱼人派到了沙漠里?真有创意!
Они заслали мурлока в пустыню? Бесподобно!
「也就是说和所有遗迹一样,没什么创意。」
«Также мы пришли к выводу, что эти конкретные руины, ничем принципиально не отличаются от любых других руин»...
我只是一个电路创意改装师,而且没有人会反对一个电路创意改装师。
Я радиовзломщик. Вопросов к радиовзломщикам еще ни у кого не возникало.
你看,那座老游泳池里面种满了塔莓耶。太有创意了。
Смотри-ка, в старом пруде высадили смолянику. Гениально.
拜托,它也许能帮我们更有创意地解决这起案件呢。
Давай! Вдруг найдем более творческий подход к делу.
如此有艺术美感的创意,我当然会想要加入自己的收藏。
Любой человек с утончённым чувством прекрасного захотел бы добавить такой экспонат в свою коллекцию.
这个计划……很有创意。但想要到敌人阵线后方,这是最好的办法。
Весьма... оригинальный план. Но он как нельзя лучше подходит для того, чтобы проникнуть в логово противника.
一台构造体原型机?这下我们的问题就能解决了,真有创意!
Прототип големов? Вот что значит творческий подход к решению проблемы!
注意,我们的阅读小组是富有创新精神的。当然,这完全是你自己的决定。
Слушайте, мы — люди с широкими взглядами. Это, безусловно, ваше личное дело.
但真的,一头海象,一些麻线,三个木精灵,外加一柄斧头?至少这很有创意。
Ну в самом деле. Хоркер, веревка, три лесных эльфа и топорик? Уж в чем, а в смекалке тебе не откажешь.
但真的,一条海象,一些麻线,三个木精灵,外加一柄斧头?至少这很有创意。
Ну в самом деле. Хоркер, веревка, три лесных эльфа и топорик? Уж в чем, а в смекалке тебе не откажешь.
你的机会来了,给自己认真想个好名字吧。要有∗创意∗——概念化一些!
Вот он, твой шанс сочинить себе воистину прекрасное имя. Твори! Концептуализируй!
世界级的设计和品牌已经在欧洲有了一席之地,欧洲的创意产业比汽车产业更强。
Дизайнеры и торговые марки мирового класса уже обосновались в Европе, где творческие индустрии сильнее автомобильной промышленности.
风险投资公司偷走了许多最有天分的地精的创意,不过我们时不时地会偷一些回来。
Торговая Компания переманила лучшие гоблинские умы, но порой у нас появляется возможность вернуть свое.
为了在发光海生存所以把自己变成超级变种人,维吉尔博士也算是有创意。
Превратить себя в супермутанта, чтобы выжить в Светящемся море... В находчивости доктору Верджилу не откажешь.
你的方式还真特别,要追女人竟然先把她的兄弟给揍一顿,真有创意。不知道你还有什么花招。
У тебя действительно редкие методы. Чтобы впечатлить девушку, побить ее братьев это... ну... Даже боюсь представить, что у тебя еще в запасе.
馅饼悲伤地躺在地面上,正面朝下,这是对烹饪创意的一种浪费。有些彩色的馅料散落在周围。
Перевернутый пирог грустно лежит на земле. Кулинарный шедевр погиб зря. Часть красочной начинки разбросана рядом..
在你继续之前,我∗不会∗扰乱任何秩序,我是一个电路创意改装师,而且没有人会反对一个电路创意改装师。
И прежде чем вы продолжите: я ∗не нарушаю∗ порядок. Я радиовзломщик. Вопросов к радиовзломщикам еще ни у кого не возникало.
我懂了,你是∗故意∗那么糟糕的,真有创意。我不会再让∗任何人∗上去了——再也不会。现在你还有什么事吗?
Понимаю. Вы ∗специально∗ дерьмово пели. Как свежо. Я больше никогда никого туда не пущу. Чего еще вы хотели?
我可以向你保证,我是个电路创意改装专家。我没有入侵你的电脑,我只想用它访问联盟国军事数据链。
Уверяю вас, я опытный радиовзломщик. Я не взламываю ваш компьютер, я лишь использую его для доступа к военным каналам Коалиции.
我觉得可能有某种办法通过∗电路创意改装∗进入那些频率,但你得找个∗技术工匠∗才能把这活儿干了。
Полагаю, можно как-то ∗хитростью∗ получить доступ к этим частотам, но для этого понадобятся ∗радиовзломщики∗.
我告诉你,马丁内斯是有未来的——就在几年内,它会和那些艺术家,创意人员,还有无线电脑巫师一同绽放。
Говорю вам, у Мартинеза большое будущее! Через несколько лет это будет процветающий район художников, артистов и радиокомпьютерных волшебников.
非常好。有意思的是,我创建这个测试就是要看测试目标失败,可你没失败。你一定非常,非常骄傲吧。我正在为你制作世上最小的战利品。
Прекрасно. Надо отметить, что я создала этот тест только для того, чтобы испытуемые терпели неудачи. А вы справились. Должно быть, вы очень горды собой. Я приготовлю какую-нибудь маленькую награду.
你确定?想要力量?这种老套作法还没在被你除掉的敌人身上用腻吗?除了是剑、就是魔法、不然还有什么?真是……没创意。
Правда? Ты просишь силы? Неужели мало твоих врагов пало от самого обычного оружия, доступного тебе? Меча, магии и так далее? Как... примитивно.
我曾经是一个相当富有的人。一家高概念创意服务机构的创始人兼新合伙人。我的故事开始的时候,刚刚和一家保险公司签了一份大合同……
Когда-то я был довольно состоятельной персоной. Основателем и младшим партнером в концептуальном креативном агентстве. Моя история начинается с того момента, как я заключил крупный контракт со страховой компанией...
пословный:
有创 | 创意 | 的 | |