有印象
yǒu yìnxiàng
помнить, припоминать
yǒu yìn xiàng
to have a recollection (of sb or sth)
to remember
в русских словах:
припоминать
想起 xiǎngqǐ, 记起 jìqǐ; (смутно припоминать) 有印象 yǒu yìnxiàng
примеры:
有印象吗?
впечатляет?
哦,你说那位稻妻的女士啊,她一直在码头上打听工作的事,我对她有印象。
А, ты о той девушке из Инадзумы, которая спрашивала о работе? Я её запомнил.
实在抱歉,我好像没见到,如果真的看见的话,我应该有印象才对…
Прости, я её не видел. Если бы видел, я бы обязательно запомнил.
嗯,就是那棵非——常显眼的大树!你一定也还有印象吧?
Оно просто огромное. Его сложно пропустить.
我、我好像对这句话有印象!
К-кажется, я где-то уже это слышала!
我没见过,如果那个人来过这附近的话,我一定会有印象的。
Если бы здесь проходил кто-то вроде тебя, я бы обязательно запомнил.
但我有印象看过叫这个名字的人写的书,不如去图书馆看看吧?
Но когда-то я прочла книгу, автора которой звали так же. Может, посмотрите в библиотеке?
哦,我有印象,也有登记,没问题。
Да, помню-помню... Запись уже внесена. Без проблем.
可惜,七七对这件事已经没有印象了。不过,我告诉她,她帮助了很多人的时候,她看上去挺开心的。
Жаль только, что Ци Ци ничего об этом не помнит. Но когда я говорю ей, что она многим помогла, Ци Ци, кажется, радуется.
船只驶入和驶出的数量相等…对!那天确实是这样,我有印象!
Число вошедших и покинувших порт кораблей равно... Точно! В тот день так и было, я запомнила!
老实说,完全没有印象…只知道半夜路过了这里。
Если честно, то совсем не помню. Помню, что шёл где-то здесь посреди ночи.
…光顾「天使的馈赠」的话,我就一定对那个人有印象,毕竟我是很关注我的每一个潜在听众的。
...А если бы этот человек посещал «Долю ангелов», то я бы имел о нём представление, ведь я внимателен к каждому потенциальному слушателю.
曾经封印着这座废墟的「导光机关」你应该还有印象吧?
Помнишь ключи света, которые запирали эти руины?
伊凡诺维奇…哦,之前他来过几趟,我有印象。
Иванович... А, помню, приходил он пару раз.
如果昨天是这种情况,我应该有印象才对…
Я бы такое запомнила...
因为和「摇滚」给人的固有印象反差太大,辛焱担心这位乐迷难以接受。
Из-за того, что убранство её дома сильно контрастирует с общепринятым понятием духа рок-н-ролла, Синь Янь беспокоилась, что её поклонница не поймёт её.
我为什么对这名字有印象?听起来好熟悉……我是不是有梦到一个叫做密拉克的人?
Откуда я знаю это имя? Звучит очень знакомо... Может, мне снился кто-то по имени Мирак?
不知道?听到格丽达这名字有没有印象?我农场里的明珠?被一个喝醉的蠢货偷走,还拿去卖给一个巨人?
Ах, так? И имя Гледа тебе ни о чем не говорит? Первая красавица моей фермы. Похищенная пьяницей и проданная великану.
是这样吗?听到格丽达这名字有没有印象?我农场里的明珠?被一个喝醉的蠢货偷走,拿去卖给一个巨人?
Ах, так? И имя Гледа тебе ни о чем не говорит? Первая красавица моей фермы. Похищенная пьяницей и проданная великану.
就我对他们有印象起他们就在附近游荡了,但最近他们才盯上我们的船。
Они промышляли в этих водах с незапамятных времен, но только недавно начали нападать на наши корабли.
是……∗领域酒吧∗的保镖。有印象吗?
Я работал в „Территории”. Знаешь такой?
不对。这样你会有印象的。你被打过四枪,命中两次。
Нет. Ты бы помнил. В тебя четырежды стреляли. Попадали — дважды.
你对布莉吉妲‧帕比勃克这名字有印象吗?
Имя Бригиды Пепеброк тебе что-нибудь говорит?
你没有印象?亏你还跟艾瑞汀游历了一阵子。
Ты не помнишь? Ты же путешествовал с Эредином.
你看到指挥官了吗?他叫伊勒瑞斯。我有印象他当初跟我一起在狂猎里。
Видишь командира? Это Имлерих. Я помню его по тем временам, когда сам ездил с Дикой Охотой.
最有印象的记忆,是她有一天从房间出来,穿了条裙子,告诉我她身体不舒服。
Но лучше всего я помню миг, когда она вышла из комнаты одетая в платье и сказала, что плохо себя чувствует.
附近有间草药医生的木屋。有印象了吗?去找他,要蓍草淬取液。
Знаешь дом травника неподалеку? Зайди и спроси у него вытяжку из кровавника.
霍顿,霍-顿,霍顿,霍顿...不,没有印象!
Хортун. Хор-тун. Хортун, Хортун, Хортун... Нет, не помню такого!
我对这个圣物有印象,是来自梅兹的一个古董商贩那里,就像这样。世界真是小。
Помнится, точно такой артефакт мне попался у антиквара в Мезде. Мир тесен.
我对这个名字没有印象……如果她是合成人,我想我们不曾帮助过她。
Это имя мне ничего не говорит... Если она синт, то мы ей не помогали.
中野,这名字好熟。唔……但我对细节已经不太有印象。
Накано. Знакомое имя. Хм... Хотя не могу припомнить, с чем оно связано.
我对这名字有印象。有点疯疯癫癫的?但是已经有一阵子没看到她了。
Знакомое имя. Она слегка не в себе, да? Правда, я давно ее не видел.
中国核潜艇,海底避难所,加上等同送死的救援任务,有印象吗?
Китайская подводная лодка. Морское убежище. И отважное спасение. Напоминает что-нибудь?
对城堡还是义勇兵基地时期还有印象的也只剩她了。她连旧军械库都知道。
Она единственная, кто еще помнит времена, когда Замок был штабом минитменов. Она знала о старом арсенале.
这玩意从我有印象以来就一直在无限重播,难怪住在这里的人那么焦躁。
Эта штука играет на повторе, сколько я себя помню. Неудивительно, что местные жители немного раздражительные.
可惜军士长失控了。他已经看守这座城堡已经……好久了,从我有印象开始。
Жаль, что Сержант сбрендил. Он стоял на страже Замка с тех самых пор, как... Да он здесь всегда был, по-моему.
пословный:
有 | 印象 | ||
1) иметь(ся); иметь в наличии; обладать; есть
2) какой-то, некий; некоторый
|
впечатление; представление; имидж; эффект
|