有天才
yǒu tiāncái
иметь талант; быть одаренным
她有语言天才 у нее талант к языкам
yǒu tiān cái
have a flair (gift) for:
她有语言天才。 She has a flair for languages.
yǒu tiāncái
have a gift (for)в русских словах:
пройти мимо кого-чего-либо
прошли пройти мимо талантливого произведения - 忽视了有天才的著作
примеры:
忽视了有天才的著作
пройти мимо талантливого произведения
有天才的作者
талантливый автор
未必能说他有天才
нельзя сказать, что он талантлив
有天才的钢琴家
талантливый пианист
她有语言天才。
У неё есть способности к языкам.
她有几分天才。
She has a kind of genius.
他有音乐天才。
He had a talent for music.
这孩子有音乐天才。
The child has musical talent (a gift for music).
他享有天生的才能
природа наградила его талантами
有专业技巧的天才钢琴家
A pianist gifted with technical wizardry.
天才与疯子只有一线之隔。
От гениальности до безумия — один шаг.
天才与白痴只有一线之差。
От гениальности до безумия — один шаг.
我得改天才有办法这么做。
Мне придется заняться этим позже.
天赐的(指有某种天才, 精通某种专业的人)
Милостью божьей
爱迪生具有罕见的发明天才。
Edison had rare powers as an inventor.
天才就是更好、更有效的劳动。
Genius is the power to labor better and more availably.
只有天之娇女才能完成如此壮业。
Только избранница богов могла совершить такое.
“有好的投石机,上天才会帮助你。”
Боги на стороне того, у кого лучше катапульты...
我从没说过这计划很天才,但有计划总比没计划好。
Ну, я... я никогда не говорил, что он гениальный. Но, но лучше хоть какой-то план, чем никакого.
天,刚才有那么一瞬间我感觉非常糟糕。
Ох, что-то мне на секунду стало нехорошо...
当你周围全是天才,实在很难有突出表现。
Когда вокруг тебя одни гении, трудно выделяться на их фоне.
那有许多可能性。那也是为何我的计画如此天才。
Многие подходят под это требование. И в этом гениальность моего плана.
你可以说是遇见了全天际最有才华的吟游诗人。
Теперь можешь рассказывать, что знаешь самого одаренного барда в Скайриме.
只有碰上极倒霉的意外变故,他明天才会来不了。
Only a serious mischance will prevent him from arriving tomorrow.
学院有完美的教育,每个孩子长大都会成为天才。
В Институте идеальная система образования. Все дети вырастают гениями.
听着,我有一个堪称天才的馊主意。我需要一点炮用火药。
Слушай, мне тут пришла идейка настолько бредовая – аж до гениальности! И нужен мне всего-навсего порох.
很典型的迪亨纳。他是个有恶作剧倾向的天才,就像个小孩。
Я ждал этого. Аэп Даэрхенна был гением, но испытывал склонность к злым шуткам. Совсем как ребенок.
只有这样,我们才有机会将精力再次转到天启四骑士上面。
Когда справимся с этой задачей, можно будет снова заняться Четырьмя Всадниками.
或许天空岛的故事,只有那些在人间故去的英雄才有资格讲述吧。
Возможно, лишь те герои, которые вознеслись в Селестию из нашего бренного мира, могут рассказать о ней.
要有土地才能耕种,每天付出劳力才有收获,而且还要投入爱心才能长久。
Нужна земля, которую будешь обрабатывать. Целыми днями придется трудиться. И надо любить свое занятие.
总务司那边要转运的货物实在是有点多,我帮忙点了半天才点好。
Департамент по делам граждан перевозит очень много товаров. На их учёт у меня полдня ушло.
哈哈,因为对我来说,这也是对童年那段回忆的纪念,有了它,才有了今天的我们。
Ха-ха... Для меня это память о давно ушедшем детстве. Без неё не было бы нынешнего меня.
我们需要好些天才能做好返回海面的准备,老实说,我已经有点饿了。
Неизвестно, когда мы выберемся на поверхность, а я, по правде говоря, уже проголодалась.
是啊,老兄。你就是个无线电天才。那些注释非常有深度,索引什么的。
Да, брат, ты ж радиогений. Там прям умные такие заметки. Индексы всякие и так далее.
我有新的一批长脖子鲁柯斯基牌的罐头肉,昨天才上架。想买吗?
У нас есть свежая партия консервированного мяса, только вчера закатали. Желаешь прикупить?
пословный:
有 | 天才 | ||
1) иметь(ся); иметь в наличии; обладать; есть
2) какой-то, некий; некоторый
|