有志于
yǒu zhìyú
иметь волю
частотность: #35522
примеры:
有志于此的英雄可以前往西南方的黑锋哨站找斯特凡·瓦杜谈一谈。
Тем, кто откликнется на их зов, надлежит отправиться в юго-западный лагерь у Черной заставы и там обратиться к Стефану Ваду.
按照传统,有志于此的人必须不眠不休地巡行于魔法回廊,历时三个星期,而这片广阔的迷宫将考验他们作为月之守卫的能力。我们的律法的精神必须得到尊重,不过你还可以通过别的方式来证明自己。
По нашей традиции претенденты должны охранять катакомбы Сурамара без отдыха три недели и доказать свое мастерство Стража в обширном лабиринте. Мы все еще чтим свои древние законы. Но, думаю, есть другой способ доказать, что ты <достоин/достойна> звания капитана.
吾十有五而志于学
когда мне стало пятнадцать, я почувствовал необходимость учиться
吾十有五, 而志于学
когда мне исполнилось пятнадцать [лет], я устремился к учению
咧嘴笑,终于有个志趣相投的人了!
Усмехнуться. Наконец-то родственная душа!
她有志气、 性格刚强, 有助于她渡过难关。
Her courage and good humour saw her through the bad times.
这本杂志有一张关于国外度假的特别插页。
The magazine contains a special insert about holidays abroad.
吾十有五而志于学。三十而立。四十而不惑。五十而知天命。六十而耳顺。七十而从心所欲、不逾矩。
В пятнадцать лет я обратил свои помыслы к учебе. В тридцать лет я обрел самостоятельность. В сорок лет я освободился от сомнений. В пятьдесят лет я познал волю неба. В шестьдесят лет научился отличать правду от неправды. В семьдесят лет я стал следовать желаниям моего сердца и не нарушал ритуала.
每位雅登瓦有志者都必须从焰圈当中缓步走过。而身上所存荣耀,决定了他们是遭火逼退还是闪耀于世。
Каждый претендент из Арденвейла должен пройти через огонь. От их чести зависит, обожгутся они или воссияют.
пословный:
有志 | 志于 | ||