有成果的
_
fruitful
примеры:
拥有…成果
воспользоваться плодами
没有成熟的果子吃不得!
недозревшие фрукты есть нельзя!
我的研究终于有了成果。
Мои исследования увенчались успехом.
具有自主知识产权的技术成果
технические достижения с независимыми правами на интеллектуальную собственность
你以前的所有成果都相形见绌。
Вся твоя предыдущая работа — жалкая халтура.
只有专利证特有人有权使用发明成果。
Только патентовладелец вправе распоряжаться результатами (запатентованного) изобретения.
这么多年的研究,终于有成果了……
Годы работы наконец-то принесут плоды...
种瓜得瓜,种豆得豆,没有付出劳动,怎么能享受成果?
Plant melons and get melons, sow beans and get beans. You didn’t work, how can you enjoy the fruit?
你对我们事业的贡献有了成果。我们有物资送给你。
Твоя преданность нашему делу принесла плоды. Возьми эти припасы.
如果你没有变成成霍桑,我们就不会这样做。
Обошлось бы без этого, если бы ты не обернулся Ублюдком.
国家对采用高新技术成果有特别规定的除外
если речь не идет о достижениях в области высокой технологии, в отношении использования которых госу
我不能失去我所有的研究成果。肯定有办法能拯救学院。
Я боюсь за свои исследования. Должен быть способ спасти Коллегию.
如果有你这种舞伴,连椅子都可以变成跳舞高手。
С такой партнершей, как ты, даже стул смог бы танцевать.
那条龙会摧毁我们所有的成果!杀掉它,亡语者!
Этот дракон разрушит все, чего мы достигли! Убей ее, Смертный Шепот!
如果有人找到她,想必她会成为一位优秀的同伴。
Если бы кто-то ее нашел, она бы стала ему отличной парой.
如果成功的话,我们应该能知道他们最近有何企图!
Если сработает, мы уже через несколько минут узнаем, что они задумали!
“一带一路”建设从无到有、由点及面,进度和成果超出预期。
Строительство с нуля в рамках инициативы "Один пояс - один путь" от самого начала до конца идёт темпами, опережающими первоначальные планы.
(希望之后他对这些图案的研究,能有所成果吧。)
(Надеюсь, их исследование увенчается успехом.)
凤头鹦鹉?有趣。那么向我们讲讲你的鸟类学研究成果。
О какаду? Потрясающе! Давай же, поделись с нами результатами своих орнитологических исследований.
追求极致,我的朋友,追求极致!不能沉溺在已有的成果里止步不前。
Кто не рискует, тот не пьёт «Огненной воды»! Нельзя почивать на лаврах!
是的,他致力于探究世界的真相,已经有了很多很多伟大的成果。
Верно. Он посвятил свою жизнь познанию истины и сделал много важных открытий.
我也学着帮家里做了些小生意,没想到还真的小有成果。
Я помог своей семье начать собственное дело, и оно неожиданно оказалось успешным.
提图斯,她说如果有可能的话,她自己也想成为一名门炮手。
Тит, она сказала, что если бы могла, не отказалась бы и сама пострелять с воздуха.
我年纪也很大了,我也想过,如果有一天我死了,这船局会不会乱成一团?
Я уже немолод, и часто думаю, если однажды я умру, что будет с верфью? Погрязнет ли она в беспорядке?
「行军在外,唯有训练成果靠得住。」 ~紫铜军法师埃撒克
«Здесь, в этих краях, мы — это наша подготовка». — Этук, маг Медных Кителей
给我这些毛皮,我就会跟你还有城里的孔达尔分享我的研究成果。
А я их изучу и потом все расскажу тебе и старине Кондалу.
[直义] 事情不要干, 也不要推; 有事别干也别推.
[释义] 指对事情漠不关心, 对工作成果毫无兴趣.
[例句] Ни поговорить по душе не с кем, ни посоветоваться. Как ни просто держит себя священник, всё же он не свой брат - без нужды мужик к нему не пойдёт. Сиди дома, думай думу, дела не делай, а от д
[释义] 指对事情漠不关心, 对工作成果毫无兴趣.
[例句] Ни поговорить по душе не с кем, ни посоветоваться. Как ни просто держит себя священник, всё же он не свой брат - без нужды мужик к нему не пойдёт. Сиди дома, думай думу, дела не делай, а от д
дела не делай а от дела не бегай
我的宫廷当中不接受任何借口。当我开口,我就要有成果,而且要马上得到。
При моем дворе отговорки не принимаются. Когда я прошу о чем-то, я жду результатов, и немедленно.
在我的宫廷里藉口是不被接受的。当我开口就要有成果,而且要马上得到。
При моем дворе отговорки не принимаются. Когда я прошу о чем-то, я жду результатов, и немедленно.
如果有必要的话,你可以帮他完成复仇,但请务必把他带回我们身边。
Если иначе не получится, помоги ему отомстить – только, пожалуйста, уговори вернуться.
你是对的,大领主。如果没有良好的后勤供应,我们的战斗就没有成功的希望。
Ты <прав, Верховный лорд/права> Верховная леди;. Нельзя и надеяться на успех, если мы не организуем поставки всего необходимого.
不过,这反而是一个既能削减敌人数量还能占有他们成果的好机会。
К сожалению, их силы в пять раз превосходят наши.
如果有那件事让我乐於成为狩魔猎人,那就是我从不因为谁的命令拔剑。
Если мне что и нравится в ведьмачьем ремесле, это как раз то, что я не вынимаю меча по приказу.
谢谢你,<name>。你帮了我一个大忙。希望有一天你能看到我的劳动成果。
Благодарю тебя, <имя>. Твоя помощь просто неоценима. Надеюсь, что однажды ты увидишь плоды моих трудов.
没有比那些想成为吸血鬼的人更疯狂的了。如果有什么交易的话那可真够黑暗的。
Нет большего безумия, чем попытаться стать вампиром. Слишком уж высока цена этой темной сделки.
为了珍贵的研究成果有时候就是要承担风险,但他就会觉得我太鲁莽。
А я считаю, что ради награды нередко приходится рисковать. Но такой подход совершенно чужд моему приятелю.
你已经精通了捻拇指的艺术。如果有捻拇指比赛,你一定会成为无可争辩的冠军。
Ты достиг мастерства в верчении пальцами. Если бы по нему проводили соревнование, ты бы несомненно стал чемпионом.
用这个「原素烘炉」炼金出来的成果,说不定能让我的炼金水平有所突破…
Если мне повезёт, то с помощью элементальной жаровни я смогу вывести свою алхимию на новый уровень.
如果你有时间的话,<class>t,我很乐意向你展示一下我们的研究成果。
Если у тебя есть пару минут, <класс>, я с радостью покажу тебе результаты наших исследований.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
有成果 | 果的 | ||