有所顾忌
yǒusuǒ gùjì
иметь опасения
yǒu suǒ gù jì
顾虑忌讳。
如:「我不敢放手去做,实在是有所顾忌。」
примеры:
不能不有所顾忌
have to think twice (before doing sth.); be unable to over come certain misgivings
该委员会将想方设法筹措资金,但在增加税收上有所顾忌。
The committee will use every means to raise money, but stops short at an increase in taxes.
放心干,别有顾忌。
Do as you see fit. Don’t worry.
告离拉铎司门口的迷宫奔越者,已将所有顾忌与大量皮肤化作脑后云烟。
Проходя через врата Ракдосов, исследователи лабиринта расстаются с угрызениями совести и большими кусками кожи.
就连石领主们自己也有所忌惮。
Опасности, которые пугают даже самих каменных владык.
很好,你有这样的实力,怪不得「女士」也对你有所忌惮。
Славно. Неудивительно, что Синьора опасается тебя.
彼非不爱其弟, 顾有所不能忍者也
не то, чтобы он не любил своего младшего брата,― однако происходило и такое, чего он стерпеть никак не мог
进入教程日志可回顾所有的教学信息。
Чтобы просмотреть все подсказки обучения, войдите в дневник и откройте закладку Обучение.
重置顾问系统,使所有顾问消息重新出现。
Перегружает всю систему обучения, что позволяет просмотреть все сообщения советника еще раз.
你可以查看教程记录,来回顾所有教程信息。
Чтобы просмотреть все подсказки обучения, войдите в "Дневник" и откройте закладку Обучение.
进入日志中的教程部分,就可以回顾所有的教学信息。
Чтобы просмотреть все обучающие подсказки, откройте раздел обучения в дневнике.
你只需进入日志中的教程页面,就可以回顾所有的教学内容。
Чтобы просмотреть все подсказки обучения, войдите в "Журнал" и откройте соответствующий раздел.
“艾弗拉特,艾弗拉特,艾弗拉特,他照顾所有人。啊……你好!”他笑了。“有什么能帮你的吗,先生?”
Эврар, Эврар, Эврар, он присматривает за всеми. Хм... Что ж, приветствую! — улыбается он. — Чем я могу вам помочь, господин хороший?
没问题。我是被设定来服务殖民酒馆的所有顾客,连那些没资格的人也不例外。
Никаких проблем. Я запрограммирован служить всем клиентам "Колониального бара". Даже тем, кому здесь не место.
пословный:
有所 | 顾忌 | ||
кое-что; кое-какой; отчасти, до некоторой степени; есть
|
1) бояться, пугаться, страшиться, побаиваться, опасаться; ожидать (чего-л.) неприятного
2) сдерживаться, отказываться от действий, чуждаться, брезговать
3) сомнения, осмотрительность, колебания
|