有是父必有是子
_
见“有其父必有其子”。
ссылается на:
有其父必有其子yǒu qí fù bì yǒu qí zǐ
яблочко от яблони недалеко падает; каков отец, таков и сын; каков поп, таков и приход
яблочко от яблони недалеко падает; каков отец, таков и сын; каков поп, таков и приход
见“有其父必有其子”。
примеры:
真是有其父必有其子,我想。
Наверное, он весь в отца.
史密斯先生和汤米两人都寡言、腼腆,真是有其父必有其子。
Mr Smith and Tommy are both quiet and shy. Like father, like son.
当然了,她还是很冲动,很活泼,但同时也很顽固,还很气愤…要我说,这就是有其父必有其女。
Да, она по-прежнему живая и порывистая, но она еще упряма и молчалива... как ты.
пословный:
有 | 是 | 父 | 必有 |
1) иметь(ся); иметь в наличии; обладать; есть
2) какой-то, некий; некоторый
|
是 | 子 | ||
I 1) сын
2) ребёнок; дети
3) тк. в соч. детёныш
4) икра; яйцо; семена
5) медяк; грош
6) первый циклический знак (из двенадцати)
7) время с 11 часов вечера до 1 часа ночи
II [zi]суффикс существительных 全词 >>桌子 [zhuōzi] - стол
胖子 [pàngzi] - толстяк
孩子 [háizi] - ребёнок
|