有机可趁
yǒu jī kě chèn
вм. 有机可乘
ссылается на:
有机可乘yǒujīkěchéng
[получить] удобный случай, (случай, которым можно воспользоваться)
[получить] удобный случай, (случай, которым можно воспользоваться)
примеры:
这么说好了,我谋到一份有机可趁的好工作。
Скажем так, я нашел определенную нишу, которую намерен занять.
你应该趁有机会的时候就离开...
Зря ты не ушел, пока был шанс...
告诉他,他应该趁有机会离开教团。
Сказать, что ему надо было уходить из Ордена, когда была возможность.
你的直觉还挺敏锐,你该趁有机会就赶紧逃跑的。
Раз ты такой чуткий, бежать надо было, пока можно.
[直义] 趁热打铁; 打铁趁热.
[释义] 趁有可能,有合适的条件等等时, 赶紧做某事; 要利用时机.
[比较] Лови Петра с утра, а ободняет, так провоняет. 一早就要抓住彼得, 到天亮就臭了;
Не дорог час временем, а дорог улучкой. 时间的宝贵不在于长短, 而在于机遇;
Час упустишь, годом не наверстаешь. 错过了时机, 一年都补救不回来;
Упустиш
[释义] 趁有可能,有合适的条件等等时, 赶紧做某事; 要利用时机.
[比较] Лови Петра с утра, а ободняет, так провоняет. 一早就要抓住彼得, 到天亮就臭了;
Не дорог час временем, а дорог улучкой. 时间的宝贵不在于长短, 而在于机遇;
Час упустишь, годом не наверстаешь. 错过了时机, 一年都补救不回来;
Упустиш
куй железо пока горячо
пословный:
有机 | 可 | 趁 | |
1) органический
2) органичный, целостный
|
2) однако; в самом деле; в конце концов 3) да вот ...; только вот не знаю... 4) разве [не], неужели [не]; откуда бы, где уж тут |
гл. и гл. -предлог
1) воспользоваться [случаем, временем]; ухватиться за, не пропустить [возможность]; использовать момент [пока... ]; пока, покамест 2) использовать (средство транспорта); сесть на (напр. попутную машину); на; по
3) гоняться за; раздобывать; добиваться, получать (желаемое); удовлетворять (стремления)
4) гоняться, преследовать; сбегаться, стекаться, съезжаться
5) диал. обладать, иметь
|