有点不正常
_
с приветом
в русских словах:
пошаливать
-аю, -аешь〔未〕 ⑴〈口〉时而淘气, 时而有点调皮. ⑵(不用一、二人称)〈转〉不大正常, 有点毛病. Сердце ~ет. 心脏有点不正常。 ⑶〈转, 俗〉行凶作恶, 行劫; 偷盗. Одному ехать страшно: в лесу ~ют. 一个人走危险, 林子里有行凶作恶的。
с приветом
【俗】有点不正常, 疯疯癫癫;稍有怪癖
примеры:
有点傻气; 头脑有点不正常
не все дома у кого
头脑有点不正常; 有点傻气
Не все дома у кого
心脏有点不正常
Сердце пошаливает
那家伙的神经有点不正常,不过他卖的酒倒是绝无第二家的。
Он, правда, слегка чокнутый – но зато у него самый ядреный самогон во всей долине!
我被告知那个没用的女人琳塞·鸦日,会在这次战斗中支援我。可目前为止她除了窝在我身后的大厅地下室里就什么也没干。这反而好,我想。她精神有点不正常的。
Тут сообщили, что эта никчемная дамочка Линдси Черное Солнце будет помогать мне в битве. Пока она отличилась только тем, что отсиживалась в подвале под главным залом. Правда, тем лучше, я думаю. Она хоть как-то меня развлекала.
「而且进去的兄弟都…都有点不正常,不少人说那些怪物跟着他们出来了,但是他们周围什么都没有啊。」
«Все парни, которые решили зайти внутрь, возвращаются немного странными. Говорят, что их преследуют монстры, но на самом деле никаких монстров нет...»
我叫你小声点。这雾有点不正常,可能有东西躲在里头,像是小雾妖或水妖之类的。
Тише, говорю. Этот туман не настоящий. Может быть, в нем что-то прячется. Туманники, обманники...
他有点不正常,名叫希格巴,是个脏兮兮的小修补匠,却有犯罪心理。最近一些净源导师在浮木镇失踪了,我肯定这个恶棍要对此负责!
Гаденыш по имени Хигба, старьевщик, мелкий торговец с преступной душонкой. У меня за последнее время в Дрифтвуде пропали несколько магистров, и я уверен, что это он во всем виноват!
有点傻; 有点古怪; 不正常
не все дома у
不正常点火, 点火有毛病(故障), 点火失常点火失常
неисправное зажигание
这、这确实有点…不能用稍微正常一点的食材吗?
Ммм... Как насчёт чего-нибудь более обычного?
这么说可能有点不客气,但毕竟事关自己,不想担风险也正常啦。
Прозвучит неделикатно, но никто не захочет подвергать себя риску.
希比利有点不对劲。知道吗,我从来没见她吃过东西?这可不正常。
Что-то не так с этой Сибиллой. Я никогда не видел, чтобы она ела. Это ненормально.
这才是正常的吧,怎么觉得你有点失望的样子。
Ты что, разочарован? Но такое как бы невозможно!
我不是找杀怪物的工作。这阵子我想找点正常工作。
Я не ищу заказов на чудовищ. Мне нужна обычная работа. По крайней мере, на какое-то время.
我们甜美的公主是完全正常的。呃…只是她脑筋有点秀逗…
Хмммм. Насколько я знаю, наша милая принцесса абсолютно нормальна. Ну, физически, по крайней мере - с головой-то она не слишком дружит.
…有些怪, …行为有些不正常
с отклонениями
嗯…有人这么觉得倒也正常,如今的璃月港里的变化可以称得上是日新月异,有些东西就连我都有点接受不了…
Да, это вполне естественно. Действительно, ныне в Ли Юэ большие перемены, и некоторые из них не нравятся и мне...
他有点不正当
он не очень чист на руку; он действует не совсем правильно
有问题,他的头部位置不正常,他的手扭伤...
Что-то тут не так. Голова в неестественном положении, руки вывернуты…
呃……是你儿子,奈尔基尔。那孩子的行为愈来愈奇怪了。我是说,愈来愈不正常了。我们得做点什么……
Ну... Дело касается вашего сына. Нелкира. Мальчик ведет себя все более странно. То есть даже страннее, чем обычно. Нужно с этим что-то делать...
这头骨有些不正常,让你困扰不已。再仔细看看。
Вам чем-то не нравится неестественное расположение черепа. Рассмотреть внимательнее.
她真的不喜欢那些∗不正常的家伙∗。感觉有些嫌隙。
Ей здорово не нравятся ∗психи∗. Острая неприязнь.
就我听来很正常-男人照顾着自己的女人。称这样的行为是侠义有点太夸张了,亚尔潘…
Нормальное дело, что мужик о своей бабе заботится, так что ты со своими рыцарскими добродетелями не перегибай...
你他妈脑子不正常,霍桑二世…有人跟你说过吗?
Ты долбаный псих, Ублюдок... Тебе никто не говорил?
她有一种不正常的心态,以使别人难堪来取乐。
She gets a perverse satisfaction from making other people embarrassed.
呃…是令郎奈尔基尔。这孩子最近的行为举止非常奇怪。可以说是很不正常。我们得做点什么……
Ну... Дело касается вашего сына. Нелкира. Мальчик ведет себя все более странно. То есть даже страннее, чем обычно. Нужно с этим что-то делать...
那样说是有点愤世嫉俗,但是……没错,好景不常。
Ну, это слишком сильно сказано, но... да, в итоге все полетело к черту.
想想联邦现在的状况,这地方干净的有点不寻常。
Учитывая повсеместное состояние Содружества, здесь на удивление чисто.
不仅如此,企业家还要有正确的激励,而这在中国却常常是缺失的。
Более того, предпринимателю нужен правильный стимул, чего в Китае, однако, зачастую не хватает.
不,并没有那么糟糕。我肯定还有很多比我精神更不正常的警官。
Ну зачем же так. Уверен, у нас много сотрудников с куда более сильными психическими расстройствами.
пословный:
有点 | 不正常 | ||
немного, несколько, чуть-чуть
|