有点
yǒudiǎn
немного, несколько, чуть-чуть
他很有点办法 в его распоряжении есть вполне достаточные возможности (надёжные средства)
иметь мало; иметь немножко; иметь немного; не без чего
yǒudiǎn
<有点儿>
① 表示数量不大或程度不深:锅里还有点剩饭│看来有点希望。
② 副词,表示略微;稍微<多用于不如意的事情>:今天他有点不大高兴│这句话说得有点叫人摸不着头脑。
◆ 有点
yǒudiǎn
<有点儿>
① 表示数量不大或程度不深:锅里还有点剩饭│看来有点希望。
② 副词,表示略微;稍微<多用于不如意的事情>:今天他有点不大高兴│这句话说得有点叫人摸不着头脑。
yǒu diǎn
表示数量很少或程度不深。
红楼梦.第六十七回:「我不看你刚纔还有点怕惧儿,不敢撒谎,我把你的腿不给你砸折了呢。」
文明小史.第二十四回:「但是闲居乡里,又不甘心;家下纵还有点积蓄,是用得尽的。」
yǒu diǎn
a littleyọ̌udiǎn(r)
1) attr. some; a little
2) adv. somewhat; rather; a bit
我有点感冒。 I've got a bit of a cold.
1) 有一些。表示数量不大或程度不深。
2) 稍微;略微。
частотность: #1281
в самых частых:
в русских словах:
... слишком много, сузьте
синонимы:
примеры:
看到小李有点后悔,大家说:“怎么,后悔了?说出去的话,泼出去的水……. ”小李说:“谁说我后悔了?我当然说话算数!”
Увидев что Сяо Ли несколько сожалеет, все сказали: «Что, уже жалеешь? Сказанного не воротишь......». Сяо Ли сказал: «Кто сказал, что я жалею? Я конечно же отвечаю за свои слова»
他有点不正当
он не очень чист на руку; он действует не совсем правильно
于你有点儿益
тебе от этого будет кое-какая польза, тебе это даст некоторое преимущество
王老爷难也有点不老实哉
а Вы, господин Ван, как оказывается, тоже не совсем откровенны!
心里有点不甘心
чувствовать некоторую неудовлетворённость, быть несколько недовольным
他手有点儿粘
у него липкие руки
他这人作事, 真有点那个
работает он плоховато (немного того)
这几天伤风, 鼻子有点儿聋
эти несколько дней простужен и нос немного заложило
他很有点办法
в его распоряжении есть вполне достаточные возможности (надёжные средства)
有点滑头
c хитринкой
耳朵有点背
стать туговатым на ухо (от старости)
有点儿讲究
кое в чём разбираться
大家初次见面, 总有点拘着
когда люди встречаются впервые, то обычно держатся несколько принуждённо (церемонно)
他说话有点咵
он говорит с лёгким акцентом
有点儿哏
довольно смешной, забавный
他们都那样活泼, 显得我有点板了
они все такие живые, что я кажусь несколько инертным
这块肉好吃, 就是有点腻
это мясо вкусно, да только немного жирновато
有点把式
владеть техникой дела, освоиться с делом
这篇文章草草结束, 煞尾处显得有点秃
эта статья дописывалась наспех, и конец выглядит каким-то незавершённым
这几天有点儿病, 睡得不沉稳
эти дни мне нездоровилось, и я спал беспокойно
心里有点烦
на сердце остался тоскливый осадок
他有点小聪明
у него некоторая смётка есть
还有点儿余
небольшой (некоторый) остаток ещё есть, немного ещё осталось
天有点下雨的意思
дело идёт к дождю
他说话有点儿怯
в его речи слышится некоторый акцент
有点蠢的样子
глуповатый вид
有点臭味的鱼
рыба с душком
这里有点儿不舒适
здесь как-то неуютно
他是一个有点儿奇怪的人
он какой-то чудак
不是平常的风, 有点象飓风
не ветер, а какой-то ураган!
多少有点希望
есть кое-какая надежда
有点儿生的西瓜
недозрелый арбуз
有点好处
некоторая польза
我的脚有点毛病
у меня с ногой что-то неладно
这里有点毛病
тут что-то неладно
对我说这件有点不好意思
мне неловко говорить об этом
他遇见她感觉有点难为情
ему неловко встречаться с ней
有点累
немного устать
有点腐坏的肉
несвежее мясо
有点离开本题
несколько отвлечься от основной темы
木桶有点儿鱼味
бочка отдаёт рыбой
这油有点哈喇味
у этого масла слегка прогорклый привкус
他左脚有点儿瘸
он припадает на левую ногу
右脚有点儿瘸
прихрамывать на правую ногу
不知为什么, 今天工作得有点勉强
сегодня что-то не работается
只要多少有点自尊心的人就不会这样作
сколько-нибудь уважающий себя человек не сделал бы этого
他说话 有点古怪
он как-то странно говорит
他的 背有点驼
он сутулится
有点驼的背
сутулая спина
衬衫还是有点湿的
рубашка ещё сырая
有点长的脸
удлинённое лицо
我有点儿不舒服
мне что-то нездоровится
有点瘸
чуть хромать
他右耳有点儿背
он туговат на правое ухо
他从早晨起就有点不舒服
ему с утра нездоровится
他显得有点紧张。
Кажется, что он нервничает.
不单是想家,还有点儿不适应,水土不服
не только скучаю по семье, плюс ко всему немного не освоился, не акклиматизировался так сказать
说得有点零碎
говорить немного сбивчиво
他肚里有点儿东西
А он очень неглуп
今天有点事, 请假没去上班
у меня сегодня дела, (поэтому) я отпросился с работы
我的眼皮有点肿
у меня веки припухли
我有点儿难受
Что-то мне тягостно
酒有点发酸。
Вино кислит.
左拐过后,感觉车子有点不听使唤,好像被什么东西绊倒了一样。
После поворота водитель почувствовал, что машина не очень хорошо слушается, как будто наехала на что-то.
经历了一番暴晒,绿鬣蜥有点蔫了。
После того, как ей пришлось провести некоторое время на жарком солнце, зеленая игуана стала вялой.
我还真有点儿中头奖的感觉
а ощущение-то и вправду такое, будто выиграл главный приз
你说的这句话听起来有点别扭,中国人平时不这样讲
эта твоя фраза звучит немного неуклюже, китайцы обычно так не говорят
这事有点碍口,不好说。
It’s rather embarrassing; I don’t know how to bring it up.
我有点事得办一办。
I have something to attend to.
她刚来牧区的时候,生活上感到有点别扭。
When she first came to this pastoral area, she found life here a bit difficult to get used to.
这句话有点别扭。
This sentence is a bit awkward.
我今天有点不得劲儿。
Мне сегодня слегка нездоровится.
老太太手脚有点不灵了。
The old lady has trouble moving about.
有点伤风,不要紧。
Легкая простуда, ничего страшного.
我猜他和这件事有点牵连。
Я подозреваю, что он имеет некоторое отношение к этому делу.
我头有点发沉。
My head feels heavy (fuzzy).
我肚子有点撑
у меня полный живот
你这话有点出格了。
That’s going a bit too far.
我听了他的话心里有点难过,只怨自己太粗心大意了。
I was rather saddened by what he had said and regretted my own carelessness.
他真还有点大将风度。
He has, indeed, the way of great generals.
这里有点吃的,谁饿了可以先点补点补。
Here’s a bite to eat if anyone’s hungry.
我和他只有点头之交。
I have only a bowing (nodding) acquaintance with him.
多少有点失望
feel somewhat disappointed
他讲的多少有点道理。
There’s something in what he says.
有点发冷
feel a bit chilly
衣服有点儿发潮。
The clothes feel a bit damp.
我太累了,眼睛有点发花。
I was so tired that my eyesight grew dim (hazy).
我的头有点儿发昏。
I feel a bit giddy.
四十岁以后她有点发胖了。
She was somewhat inclined to fat after forty.
我好像有点儿发热。
I feel as if I’m running a fever.
腰有点发酸
have a slight backache
他昨天的表现有点儿反常。
Вчерашнее его поведение было немного необычным.
最近天气有点儿反常。
В последнее время погода немного необычная.
他的脾气有点各别。
His temperament is a bit odd.
牙齿有点活络。
The tooth has become a bit loose.
这米饭有点夹生。
The rice is partly underdone.
你对我这样客气,倒有点见外了。
Please don’t go to so much trouble about me, or I’ll feel I’m being treated as a stranger.
这件大衣我穿有点紧巴巴的。
This coat is slightly tight for me.
你真叫我有点进退两难。
You place me in sth. of a dilemma.
在开头一两天,我们对新教师感到有点拘束。
В первые дни мы чувствовали себя скованно с новым преподавателем.
仆人在主人面前显得多少有点局促。
The servant showed somewhat constraint in the master’s presence.
那小女孩说话有点口吃。
The little girl speaks with a little stutter.
她感到医院的工作有点枯燥乏味。
She found the hospital routine slightly dull.
这使我有点困窘。
This embarassed me somewhat.
这个比方有点驴唇不对马嘴。
Это сравнение немного не к месту.
略微有点感冒
простыл немного
这台机器有点毛病。
The machine does not work properly.
你脸色苍白,病了吗? --没什么,有点感冒。
Ты выглядишь бледным. Заболел? - Пустяки, немного простыл.
上次我们谈的那件事已经有点眉目了。
I’m getting on with what we talked about last time.
这里面有点门道。
There’s a knack in it.
有点名气
enjoy some reputation; be quite well-known; have made a name for oneself
有点墨水
a bit of a scholar
这炖肉有点腻。
This stew is a bit greasy.
这孩子有点蔫,怕是病了。
The child looks a bit listless. I’m afraid he’s not well.
这台收音机有点儿毛病,我总弄不好。
There is something wrong with the radio, and I can’t get it right.
她有点怕羞。
She is rather bashful.
这孩子有点苶,怕是病了。
The child looks a bit listless. I’m afraid he’s not well.
这事有点奇怪。
There is something funny about the matter.
他起初在班里有点害羞,不过现在自然多了。
At first he was a little shy in class, but now he acts more natural.
起头有点小麻烦,不过很快就安宁了。
There was a little trouble at first but things were soon quiet.
这笔生意听起来好像有点敲竹杠,我不想做这笔买卖。
This sale sounds like sharp practice to me and I want nothing to do with it.
这里面有点窍门。
There’s a knack in it.
有点儿情绪
rather sulky
觉得稍微有点冷
feel a bit cold
他稍微有点耳背。
He is slightly deaf.
做这项工作,他还有点年少。
Он еще молод для этой работы.
这张照片有点失真。
The picture isn’t quite true to the original.
今天身体有点不受用。
I feel a bit under the weather today.
她的口气有点松动。
She has become a bit more flexible.
他年纪大了,所以眼睛有点儿花。
He is old so his vision is dim.
他今天态度有点异常。
He is not his usual self today.
有点甜味
taste sweet; have a sweet taste
文章开头有点秃。
The essay seems to start unexpectedly (unsatisfactorily).
祖父年纪大了,背有点驼。
Grandfather is quite old and a bit hunchbacked.
那机器有点问题。
Something is wrong with the machine.
不要限得太死,要有点灵活性。
Don’t make rigid restrictions; allow a certain latitude.
和...有点相似
be somewhat alike to ...
看上去有点消瘦
look a bit emaciated
对某事感到有点淆惑
feel a little confused about sth.
些微有点感冒
have a slight cold
柱子有点斜。
The pillar is a little tilted.
鱼有点不新鲜了。
The fish is slightly off.
她有点害羞。
Она немного стеснительная.
心里有点虚
feel rather diffident
这件事让他去办,有点悬乎。
It’s not safe to leave the matter in his hands.
看样子你今天有点不高兴。
It seems you are not quite yourself today.; You don’t seem to be quite yourself today.
这椅子有点摇晃。
The chair is a bit rickety (shaky).
我有点要紧的事跟他商量。
I have sth. urgent to discuss with him.
天有点要下雨的意思。
It looks like rain.
这事经你一提醒,我脑子里才有点儿影子。
Now that you remind me of this matter, I have a vague impression of it.
有点用
be of some use
别担心,你还有点儿时间呢。
Не волнуйся, у тебя еще есть немного времени.
有点儿不好意思
немного неловко
有点儿疲倦
be a bit tired
今天有点儿热。
It’s a bit hot today.
这事有点儿难办。
This matter is a bit difficult.
我有点想搬到别处去。
I have half a mind to move elsewhere.
这人有点迂。
He’s a bit of a pedant.
有点头晕
немного кружится голова
他们接二连三地向她发问,确实把她搞得有点晕头转向。
They had asked her one question after another, and indeed had knocked her senseless.
我想今天不去了,一则我有点累,二则我去过好几趟了。
I don’t think I am going today. First, I am feeling a bit tired; secondly, I have been there several times before.
这里空调太足了,我有点冷
здесь сильно дует кондиционер, я замёрз
她疼得真有点支不住了。
She could hardly bear the pain any more.
这位老人有点重听。
Этот старик туговат на ухо.
这张蓝图有点不准。
There is a slight inaccuracy in this blueprint.
外面有点冷, 当心着凉。
На улице прохладно, смотри не простудись
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
有点不正常
有点不苏胡
有点二
有点傻头傻脑
有点儿
有点儿 气味
有点儿傻
有点儿傻的
有点儿固执的性格
有点儿小风
有点儿恶心
有点儿意思
有点儿累
有点儿醉
有点兴趣
有点单纯复形
有点发霉
有点同伦范畴
有点嘶哑的嗓音
有点复形
有点太夸张了
有点太迟
有点头绪
有点好处
有点孤僻
有点宽的
有点对象
有点小毛病没啥
有点广群
有点影儿
有点怪癖的
有点想
有点懒惰
有点懒的人
有点懵
有点担心
有点拓扑空间
有点映射
有点本事
有点条的
有点潮湿的
有点激动
有点狡猾的人
有点空间
有点粗糙的纸
有点粗线条
有点粗鲁的人
有点红细胞
有点耐心
有点肥大的衬衣
有点腐烂
有点腐臭味的肉
有点连续映射
有点酸味的苹果
有点酸的
有点醉意
有点闷
有点集
有点驼的背