有点二
yǒudiǎnèr
недотёпа, дурень
примеры:
他常常睡懒觉,甚至有时睡到十二点。
Он часто спит допоздна, бывает даже спит до полудня.
我想今天不去了,一则我有点累,二则我去过好几趟了。
I don’t think I am going today. First, I am feeling a bit tired; secondly, I have been there several times before.
听起来第二代合成人好像有点不对劲耶。
Похоже, второе поколение начинает сбоить.
有一班火车将于夜间十二点开往新奥尔良。
A train was leaving at midnight for New Orleans.
霍桑二世本来就有点难搞,但这次太过分了。
Ублюдок, говорят, всегда был подозрительный, а теперь совсем ошалел.
他们接二连三地向她发问,确实把她搞得有点晕头转向。
They had asked her one question after another, and indeed had knocked her senseless.
那家伙的神经有点不正常,不过他卖的酒倒是绝无第二家的。
Он, правда, слегка чокнутый – но зато у него самый ядреный самогон во всей долине!
你看上去有点本事。你觉得你我二人合力的话,能不能打倒它?
Похоже, у тебя немалый опыт боев. Думаешь, вместе мы сможем с ним сладить?
在酒馆里唱了一整夜歌,第二天早晨我的嗓子有点嘶哑了。
After singing all night in the tavern, I had a frog in the throat next morning.
- 老二做了那么多坏事,炸死他是应该的。
- 该,还是有点儿下不去手啊!
- 该,还是有点儿下不去手啊!
- Хозяин (босс), «Второй брат» сделал так много ошибок, что его следует сжечь!
- Следует-то следует, но у меня нет ни малейшего желания.
- Следует-то следует, но у меня нет ни малейшего желания.
如果舞台上只有你一个,想唱二重唱还是有点困难的,不是吗,大明星?
Сложновато исполнять дуэт, когда ты один на сцене, не так ли, суперзвезда?
穿上这套衣服我居然只是第二猛的,除了有点羡慕你以外,我的心情非常好。
Я разве что немного завидую, поскольку по убойности у меня только второе место в нашей команде. Но в остальном у нас все просто зашибись.
说起来虽然有点难让人相信,毕竟我的脸看起来很粗犷,但我的确对于艺术略知一二。
Да. Кое-что знаю. Хоть в это и трудно поверить, глядя на мой непритязательный облик.
与普遍观点相反的是,爱斯基摩人并没有一百个描述雪的词汇,但是他们拥有二百三十四个描述欺骗的词汇。
Несмотря на распространенное мнение, у эскимосов нет ста разных слов для обозначения снега. Однако, у них есть двести тридцать четыре слова для обозначения брехни.
“我们的生活是独一无二的,我既没有能力也没有意愿帮助你改变它。”他礼貌地点点头。“但我很乐意在其他警察事务上协助你。”
Жизнь каждого человека уникальна, и у меня нет ни возможностей, ни желания помогать тебе изменить это. — Он вежливо кивает. — Однако я с удовольствием помогу в расследовании.
пословный:
有点 | 二 | ||
немного, несколько, чуть-чуть
|
1) два, 2; второй; дву-, двух-, би-, ди-
2) двоякий, двойной
3) разг. глупый (сокр. от 二百五)
|