有点想
yǒudiǎn xiǎng
склоняться, быть расположенным сделать что-либо
我有点想搬到别处去 я собираюсь переехать
yǒu diǎn xiǎng
have half a mind to:
我有点想搬到别处去。 I have half a mind to move elsewhere.
yǒudiǎn xiǎng
have half a mind do sth.примеры:
我有点想搬到别处去。
I have half a mind to move elsewhere.
看了有点想吐。
От такого и стошнить может.
我有点想念我的哥哥希尔了。他比我大几岁,所以监护员们让他去纳格兰给虚灵们当学徒了。
Я соскучилась по брату, Джилу. Он старше меня на два года, поэтому ему разрешили поступить в обучение к эфириалам в Награнде.
我…有点想不明白,明明以前睡一觉就好了的,这可不是我的风格。啊呀,不行!还是让你来想吧!嗯…我很想让你一直试吃我的新菜,但不知道从什么时候起,如果你吃坏了肚子,我也会特别难受。我,我到底该怎么办呢?
Меня мучит один вопрос... Довольно странно, обычно я сплю спокойно и не задумываюсь долго над такими вещами... Нет, не так. Лучше я сейчас задам этот вопрос тебе. Понимаешь, я обожаю, когда ты пробуешь мои новые блюда, но боюсь, что твой желудок с таким не справится... Я этого не вынесу! Так что же мне делать?
自从认识你,我好像学会了不少料理以外的知识。欸?呃…你问我都有些什么?嗯…嗯…你突然这样问,我又有点想不起来了。算了算了,我原本就不擅长这些,还是给你做两道新菜尝尝吧!
После знакомства с тобой я узнала много нового не только о кулинарии. О чём ещё? Ну... Хм... Вот так сразу и не скажешь... Ай, ладно, забудь, я лучше снова займусь готовкой и сделаю для тебя пару новых блюд.
…虽然有点想和蒙蒙一起去玩,不过我已经是大人了,所以要代替爸爸看着这里。
Я собирался сегодня поиграть с Мэн Мэн, но я уже взрослый, и мне нужно помогать отцу...
璃月这个海灯节的氛围,我都有点想家了,但是…稻妻我应该暂时回不去了吧…
Праздник морских фонарей навевает тоску по дому... Но в Инадзуму я вернусь ещё нескоро.
可是没过多久,我就被卖给另一个角斗士训练师。我当时很生气,但其实……我也有点想念他们两个。
Но вскоре меня продали другому наставнику гладиаторов. Я разозлилась... и стала скучать по остальным.
我有点想要你帮我们和那些龙战斗。一个普通人可是战胜不了龙的。
Я расчитывал, что ты нас сможешь защитить от драконов. Обычному-то человеку с ними не справиться.
我有点想求你下次冒险时带我一起去。
Я чуть было не попросила тебя взять меня в путешествие.
我有点想看这场好戏呢,老大……
Вообще я не против цирка, босс...
“我不知道,”大块头摇晃着啤酒罐,说到,“我猜这种∗理论上∗的东西不会让我感情用事吧。现在,我有点想喝酒了。”
Не знаю, — громила крутит пивную банку. — Видимо, ∗теоретические∗ вопросы меня не нервируют. А теперь пора бы мне накатить пивчанского.
奇怪……我甚至有点想念安吉那个咕噜的很大声的肚子了……
Странно... Даже скучаю по бурчанию в брюхе Анжи...
“我有点想不通这次谈话的意义了。”她试图将目光投向别处。
«Я уже не понимаю смысла этой беседы». Она пытается отвести глаза.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
有点 | 想 | ||
немного, несколько, чуть-чуть
|
1) думать, мыслить, размышлять, обдумывать
2) полагать, рассчитывать, прикидывать в уме
3) стремиться, намереваться, хотеть, ожидать, мечтать
4) придумывать, изыскивать, подыскивать 5) тосковать, скучать
6) вспоминать, воскрешать в памяти
7) диал. желание, надежда
8) чтобы, для того чтобы
|