有烦
_
犹烦劳。表示请托的客套话。
犹烦劳。表示请托的客套话。
примеры:
几乎找不到一个没有烦恼的人
практически не найдётся человека без проблем (огорчений)
你看,池子需要污泥和纤维,才能够长出泥仆来。问题是每当我想要打理池子,总有烦人的吞噬者在背后捣乱!
Видишь ли, чтобы в лужах хорошо росли землерои, им нужна грязь и живые волокна. И тут дело в том, что стоит мне подойти к луже, как меня окружают проклятые пожиратели!
古德温先生好像有烦恼
Что-то тревожит Годвина
如果有烦恼的事,有趣的事,高兴的事,不开心的事,都写上来吧!猫尾酒馆会好好倾听大家的心声的!
Что у тебя на сердце? Сомнения? Проблемы? Хорошие новости? Поделись этим со всеми! «Кошкин хвост» приготовил эту доску объявлений специально для тебя!
哟!听说你有烦恼要向那边的吟游诗人倾诉?我们是他的助手,说出你的烦恼吧!
Привет! Ты, кажется, хотела обсудить что-то с этим бардом? Мы его помощники - можешь поговорить с нами!
如果你有烦恼的话,就对着风,向巴巴托斯大人倾诉吧。
Поверь мне, ветра Барбатоса выслушают все твои печали.
好,接下来看看其他有烦恼的人…
Ну что ж, посмотрим, кому ещё нужна помощь...
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск