啧有烦言
zéyǒufányán
в шумном говоре (галдеже) [раздаются] раздражённые речи; ропот; выражать недовольство, возмущаться
открытый ропот и сетование
zéyǒufányán
很多人说不满意的话。zéyǒu-fányán
[there are a lot of complaints] 指很多人议论纷纷; 表示不满
zé yǒu fán yán
本指人多嘴杂。语出左传.定公四年:「会同难,啧有烦言,莫之治也。」今多用以指众人发出怨言。唐.陆贽.兴元贺吐蕃尚结赞抽军回归状:「而乃邀求寖多,翻覆靡定,托因细事,啧有烦言。」聊斋志异.卷七.细柳:「里人见而怜之,纳继室者,皆引细娘为戒,啧有烦言,女亦稍稍闻之,而莫不为意。」
zé yǒu fán yán
There are complaints all around.; There are a lot of complaints.zéyǒufányán
there are many complaints1) 谓互相责备,争论不一。
2) 谓纷杂的指责和议论。
частотность: #51360
пословный:
啧 | 有烦 | 烦言 | |
I гл.
1) [громко] спорить; вести шумную дискуссию; кричать, шуметь; шумный
2) цокать, прищёлкивать языком (звучит как недовольное цокание языком) II сущ.
вм. 赜 (сокровенная суть: тайна)
III прил.
вм. 赜 (таинственный: непостижимый)
|
1) разглагольствования, пространные рассуждения, философия на мелком месте, болтовня; распространяться
2) злобные речи
|