有理性
yǒulǐxìng
мат. рациональность
rationality
в русских словах:
разум
животные лишены разума - 动物没有理性
разумный
1) (обладающий разумом) 有理性的 yǒu lǐxìng-de, 有理智的 yǒu lǐzhì-de
человек - существо разумное - 人是有理性的生物
рациональность
有理性
примеры:
动物没有理性
животные лишены разума
人是有理性的生物
человек - существо разумное
有理性的人, 明智的人(拉丁语Homo Sapiens)
гомо сапиенс
拉多维德丧失了心智,他早就没有理性了。所以…
Радовид безумен. Он уже не способен мыслить рационально. Поэтому...
有理性的怪物…还真有争议性呢。那你打算怎么做?
Чудовище, которое руководствуется разумом. Интересно. И что ты с ним намерен делать?
你错了。你说的是低等吸血鬼,像吸血鬼女、血魔、吸血夜妖之类。它们的确是靠直觉行事,攻击任何有血味的东西。而高等吸血鬼呢?他们会思考、有理性。
Ты ошибаешься. Низшими вампирами, такими, как альп или экимма, управляет инстинкт. Они бросаются на всё, в чем почувствуют кровь. А высшие вампиры руководствуются разумом.
他的诗很有理性。
His poetry is very cerebral.
野兽是没有理性的动物。
Animals are irrational creatures.
你看到的只有鲜血。你将所有理性抛诸脑后。你是知道那道伤疤的作用的,要知道我只需唱一首小曲就能起作用。
Кровь застилает тебе глаза. Ты теряешь разум. Ты знаешь, как работает шрам. Знаешь, что мне достаточно спеть одну лишь мелодию.
有理数的稠密性
denseness of rational number, density of rational numbers
以普遍理性而论,确实没有。
Если быть откровенным, то такой вещи не существует.
并没有太多人会理性看待合成人的议题。
Мало кто столь справедливо относится к синтам.
理性指引你的行动,如同所有智慧之人。
Ты руководствуешься разумом, что свойственно мудрым.
圣经真的非常实用,显示出对人性有深刻的理解
Библия — книга практической мудрости, в ней точно отражена сущность человек
从理性的角度、或者从现实的角度,有很多人认为不大可能
с рациональной или с реалистической точки зрения многие считают это маловероятным
但大家总拥有不理性的需求,感觉需要与人交际
Однако у людей есть иррациональная потребность в общении.
他的论据听起来似乎有理,但根本上是欺骗性的。
His arguments sound convincing but they're based on delusion.
等等,我有没有理解错——你从来没有在性交中达到高潮过?!
Погоди, я правильно понял — при соитии ты никогда не кончаешь?!
没有人性的技术有什么好处?激情,而不是理性,赢得战争。
Какой смысл в технологии без человечности? Войны выигрывает энтузиазм, а не холодный расчет.
天啦,没错。甜美的标准化。它是合理性——还有商业的支柱。
Ох, как хорошо. Нет ничего лучше стандартизации — основы рациональности и торговли!
但你没有。几乎可以肯定的是,这是一个超越理性极限的问题。
Ничего подобного. Это, вероятнее всего, предмет, который выходит за границы разумного.
嗯…三百万…乍一听也没什么,但以普遍理性而论,确实有些难办。
Три миллиона... Хм... Обычное число, как и любое другое, но с практической точки зрения такую сумму и впрямь нелегко собрать.
又再一次地,科学理性和道德观相互抵触。丹斯没有愧对兄弟会。
Снова и снова научные принципы вступают в противоречие с моралью. Данс верно служил Братству.
说你很明白情况的严重性——那就更有理由帮助她摆脱恶魔,尽快摆脱。
Заверить, что вы понимаете всю серьезность ситуации – именно поэтому надо помочь ей избавиться от демона, да поскорее.
пословный:
有理 | 理性 | ||
1) быть правым; разумный, справедливый
2) обоснованный
3) мат. рациональный
|
1) разум, интеллект; рассудок
2) рациональный, разумный; рационалистический; рациональность
3) причина, основание, повод
4) даос. регулирование сердечной природы
|