有电话
_
просят к телефону
в русских словах:
там
там есть телефон - 在那里有电话
примеры:
在那里有电话
там есть телефон
有电话找他
Его требовают к телефону
“有了,喂喂,请问还在吗?”你听见他翻动资料的声音。“我找到了比莉·梅让的家庭住址,可以吗?可惜没有电话号码。”
Да, алло, вы еще там? — Ты слышишь, как он возится с распечаткой. — Я нашел домашний адрес Билли, это подойдет? Увы, телефона нет.
“不,抱歉……我不知道。”她清了清喉咙。“这里有电话的人不多。铜线小偷把电话线剪走了……”
Нет, простите... не знаю. — Она прочищает горло. — Здесь мало у кого есть телефоны. Провода сдают на металл...
“工会办公室可能有电话,不过我又不能去那里,或者是海岸边的电话亭……而且盖理的电话也没坏了……”她叹了口气。
«У профсоюза вроде есть телефон, но до него так просто не добраться — как и до будки на берегу... И у Гэри телефон не работает...» Она вздыхает.
因为我母亲有电话,所以与她联系方便多了。
Now that my mother has a telephone, it’s much easier to get in touch with her.
他把自己关在乡下没有电话的房子里与外界隔绝。
He shut himself away in his country house with no telephone.
我一直在等你的消息,没有电话也没有信。
Я ждал от тебя вестей. Ты не звонишь, не пишешь.
有你的电话。
You are wanted on the telephone.; Here’s telephone for you.
电话占着; 电话有人说话
телефон занят
终端电报电话站, 终端有线电报电话站
оконечная телеграфно-телефонная станция
这个电话有人在打
этот телефон занят
有线电话电报中心{站}
телефонно-телеграфный центр
这附近有公用电话吗?
А таксофонов тут нет?
使所有哨所之间都通电话
связать все посты телефоном
你有工夫的时候来电话吧
позвони, когда будешь свободен
你的电话(有人打电话找你)。
You’re wanted (ie Somebody wants to speak to you) on the telephone.
电影院附近有一个电话亭。
There is a telephone booth near the cinema.
电话线另一头没有回应。
С того конца не отвечают.
今天有人打过电话来吗?
Did anyone call today?
有什么问题,尽管打电话给我。
Если будут проблемы, смело звони мне.
有人不停的打骚扰电话给我
кто-то постоянно донимает меня звонками
有人打电话骚扰那位电影明星。
Someone is harassing the movie star with phone calls.
我给您打过电话, 可是没有打通
я звонил к вам, но не дозвонился
我给你打电话, 但没有打通。
I rang you but couldn’t get through.
计算机化的电话有回叫装置。
The computerized phone has a callback facility.
呼叫音终止。有人接起了电话。
Гудки прекращаются. Кто-то поднимает трубку.
我打了电话,但没有人来接电话。
I telephoned, but nobody answered the telephone.
碰巧在附近有个公用电话亭。
It happened that there was a telephone booth nearby.
电话亭上有12张名牌,写着:
На домофоне двенадцать табличек с названиями:
电话有人在打,请别挂断好吗?
The line is busy, would you like to hang on?
如果你有机会进城, 就给我打电话
если случишься в городе, позвони
你有没有把他的电话号码记下来?
Did you jot down his telephone number?
万一她有个好处,请立刻打电话给我。
If something should happen to her, please ring me up at once.
没有人接电话--他们准是出门了。
No answer -- they must be out visiting.
约翰逊有个对方付钱的电话给你。你接吗?
Вам звонит Джонсон по оплачиваемому принимающим абонентом вызову. Принять вызов?
我给所有的人都打了电话, 对所有的人都表示了祝贺
я всем перезвонил, всех поздравил
今早有个叫高红的女孩给我打电话了吗?
Did a girl called Gao Hong ring up for me this morning?
现有的公共电话亭明年就不再使用了。
The present phone boxes will go out of use next year.
很抱歉,你给我的电话号码没有通线。
I am sorry, the number you gave me is not in service.
我有一次看见一个人把电话簿撕成了两半。
I once saw a man tear a telephone directory in half.
所以工会有一台电话——海岸边也有一台。明白了。
Итак, у профсоюза есть свой телефон — и еще один на берегу. Принято.
你知道吗——我觉得你∗没有∗打电话给警局。
Знаете, мне кажется, это ∗не вы∗ звонили в участок.
我满需要旧电话的,里面有全部我要的各种零件。
Мне бы не помешал старый телефон. Там куча всяких деталей.
有什么东西告诉你,你应该给他们打个电话。
Что-то подсказывает тебе, что нужно туда позвонить.
他们在他的电话上装上了窃听器,录下了所有通话。
They put a tap on his telephone and recorded all his calls.
她转向餐厅经理。“附近没有公用电话吗?”
Она снова поворачивается к управляющему кафетерием. «А таксофонов тут нет?»
自从那次他来电话后,我一直没有收到他的来信。
I haven’t heard from him since he telephoned.
但是她有吗?他们说是她女儿打的电话。那不是她的女儿,对吧?
Правда? А говорят, что вместо нее звонила ее дочь. Но никакая это была не дочь, так ведь?
迄今为止,此城市电话的拥有数量尚无官方统计数字。
So far no authoritative figures are available as to the persent telephone ownership in this city.
你怀疑电话线故障可能跟违规行为有关是对的!
Правильно ты решил, что в повреждении телефонной линии есть что-то подозрительное!
我今天工作时接到一通电话,通知我有关昆汀的事。
Мне сегодня на работу звонили из-за Квентина.
我昨天晚上打电话给你,可是没有人接电话,你出去了吗?
I tried to call you up last night, but no one answered the phone. Were you out?
很抱歉,今日没有任何预约。请拨电话预约其他时间,谢谢。
К сожалению, на сегодня никаких собеседований не запланировано. Вы можете позвонить нам и записаться на другой день. Спасибо.
马上太阳就要落山了,如果它还有电的话你还真幸运。
Солнце скоро сядет, так что если батарейки еще живы, то тебе повезло.
你可以想像出原因。有时候电话也会变得非常∗恐怖∗。
Можно догадаться почему. Иногда разговор по телефону — это просто ∗кошмар∗.
至少这个时代还有广播。不知道以后有没有可能让电话复活。
По крайней мере, радио еще работает. Интересно, восстановят ли телевидение?
不说笑了,我有个主意。我要打电话叩人过来。他是一个专家。
Ладно, кроме шуток, у меня есть идея. Надо позвать одного специалиста.
一台废弃的电话。一个被砸碎的听筒;看来有人挂电话的动作太猛了。
Сломанный телефон. Кто-то с такой силой швырнул трубку, что она разбилась.
пословный:
有 | 电话 | ||
1) иметь(ся); иметь в наличии; обладать; есть
2) какой-то, некий; некоторый
|
1) телефон (аппарат, номер); телефонный
2) разговор по телефону, телефонный звонок
|