有致
yǒuzhì
1) склонный; заинтересованный
2) увлеченный
yǒuzhì
富有情趣:错落有致。
◆ 有致
yǒuzhì
富有情趣:错落有致。
1) 有韵味;有情趣。
2) 有兴致。
примеры:
曲折有致
delightly complicated
故事曲折有致。
The plot is intricate and full of interest.
凹凸有致的裸体
обнажённое тело с выдающимися формами
梵妮莎的计划执行起来却有致命之处。战舰东拼西凑,船员几乎毫无训练,最重要的是,他们里面还有一个狼人!
Но план Ванессы провалился. Корабль построен небрежно, команда неопытная, а хуже всего то, что среди них ворген!
营地外生活着拥有致命利爪的迅猛龙。我一直在德鲁伊仪式上使用龙爪,但是它们似乎没什么效果。大多数迅猛龙的爪子是黑色的,不过我注意到有些长着白色的爪子。
Прямо за этим лагерем живут ящеры со смертоносными когтями. Я пробовал использовать эти когти для друидических ритуалов, но тщетно. Тем не менее я заметил, что хотя у большинства ящеров когти черного цвета, там есть и другие – с белыми когтями.
嗯…让我看看…一个重重叠叠别具一格,一个鳞次栉比错落有致…真是「横看成岭侧成峰」…下一句是什么来着?
Так, что у нас тут... В одном месте открывается очень своеобразный вид, а в другом более живописно. Как говорится: «К самому небу возносятся горы»... Как бишь там дальше...
你看这个…玲珑有致,窈窕可爱…还有这个…真好啊…
Ты только посмотри... Как прекрасно, изящно и благородно... Красота!
「毒性持续定有致命之效。」 ~非瑞克西亚进展纪录
«Долговременные эффекты неизменно заканчиваются смертью». — Фирексийский лабораторный журнал
只有致命的一击才有意义。
Единственный удар, который имеет значение, это смертельный удар.
可以使用流星飞锤,与那些在近身作战中具有致命威胁的敌人保持距离,例如“死神”。
Используйте «Хлесткий удар», чтобы отбрасывать от себя опасных на ближней дистанции противников вроде Жнеца.
军方开发的一种药物,用来治疗和防治辐射病的,有致幻的副作用。∗而且∗会让你的眼睛变黄!
Средство, которое разработали военные для лечения и профилактики лучевой болезни. У него психоделические побочные эффекты. ∗А еще∗ глаза от него становятся желтыми!
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск