有裂痕的碗
_
Щербатая миска
примеры:
「狻猊下的石球有裂痕,易碎,勿踢。」
«Убедительная просьба не пинать каменный шар под статуей льва. Он очень хрупкий».
并非因为在训练与勤务中虚度了少女年华,也不是因为父母婚姻有裂痕。
Но не потому, что нежные годы её прошли в муштре и заботах, и не потому, что брак её родителей дал трещину.
嗯,握有裂痕领可确保我方与赛瑞迪尔的联系……还可以威胁乌弗瑞克的南面。
Гм-м. Рифт поможет нам установить надежную связь с Сиродилом... и станет угрозой для южного фланга Ульфрика...
我们刚弄到一桶有裂痕的200年份“老金币”,最好在它坏掉之前卖出去。
Только что привезли бочонок Старого золотого 200 года с небольшой трещиной. Лучше подать его, пока он не испортился.
掌握住佛克瑞斯,我们就控制了通往河湾地、白漫城、还有裂痕领的门户。乌弗瑞克肯定会想夺下它的。但我们不会让他得逞。
Закрепившись в Фолкрите, мы контролируем доступ в Предел, Вайтран и Рифт. Думаю, Ульфрик скоро попытается отбить его. Мы должны его остановить.
пословный:
有 | 裂痕 | 的 | 碗 |
1) иметь(ся); иметь в наличии; обладать; есть
2) какой-то, некий; некоторый
|
1) прям., перен. трещина, излом; брешь
2) мед. разрыв
|
чашка; пиала (также счётное слово)
|