有路子
yǒu lùzi
есть способ, есть пути; есть выходы, есть связи (добиться цели)
иметь подход
yǒu lùzi
have friends in high placesпримеры:
子路, 人告之以有过, 则喜
Цзы Лу радовался, когда ему указывали на его ошибки
让索引子有条安全的路能回到存取点。
Убедитесь, что путь к точке доступа открыт и индексаторам ничто не угрожает.
我累了,孩子。我们还有路要赶。或许天眼晚点会给我些幻象。
Я устала. А впереди долгая дорога. Может быть, потом видения мне еще что-нибудь подскажут.
没有什么远航路。根本就没有路。没有房子。窗户里没有灯光。一切全都∗暂停∗了。
Нет никакой Вояджер-Роуд. Нет дорог. Нет домов. Нет света в окнах. Все поставили ∗на паузу∗.
如果你选择的是那种硬碰硬的路子,那么最好就要有万全准备。收下这些吧。
Если идешь на войну, лучше быть готовым ко всему. Вот, возьми.
子系统支持服务程序的路径选择或控制程序。此程序根据所有子系统支持服务功能的优先级提供多任务和控制支持。
The routing or controlling routines of Subsystem Support Services. This routine provides multitasking and control support, on a priority basis, for all Subsystem Support Services functions.
пословный:
有 | 路子 | ||
1) иметь(ся); иметь в наличии; обладать; есть
2) какой-то, некий; некоторый
|
1) направление, школа (профессиональные навыки)
2) спорт приём (напр. в боксе, фехтовании)
3) путь, выход, способ
|