有载开关
yǒuzài kāiguān
переключатель выходных обмоток трансформатора под нагрузкой, устройство переключения ответвлений обмоток трансформаторов под нагрузкой
примеры:
三相自然油循环和强制风冷、带有载调压开关的低压分裂绕组变压器
трансформатор трехфазный, с расщепленной обмоткой НН, с естественной циркуляцией масла и принудительным дутьем, с регулированием напряжения под нагрузкой
这开关有什么用?
Что вообще делает этот рычаг?
拜托!这附近肯定有开关……
Ну же! Ведь как-то же тебя можно открыть...
协议中有关开脱责任的条款
exculpatory clause
пословный:
有 | 载 | 开关 | |
1) иметь(ся); иметь в наличии; обладать; есть
2) какой-то, некий; некоторый
|
I
гл. А
1) zài грузиться, садиться в повозку (на лодку); восходить, подниматься
2) zài быть поданным (поставленным, предложенным) [для угощения] 3) zǎi быть помещённым (опубликованным, занесённым) [в анналы, книги, документы]
4) zài пребывать в мире; жить мирно, находиться в спокойствии
5) zài проводиться, практиковаться, находиться в действии
6) zài начинать, приниматься за дело
гл. Б
1) zài грузить (поклажу) на повозку, перевозить (напр. на лодке)
2) zài дать нагрузку, возложить обязанности по (чему-л.); занять (чем-л.)
3) zǎi, zài класть, ставить; помещать, публиковать
4) zài накапливать, наслаивать; накладывать [одно на другое]
5) zài пускать в ход, начинать; делать
6) zài инкрустировать, украшать (напр. металлом)
7) zài заполнять; оглашать (о звуках)
8) zài * носить, надевать
9) zài * порождать, производить, давать жизнь (функция земли)
II сущ. /счётное слово
1) zǎi год, година (также счётное слово, употребляется только с числительным)
2) zài ноша, груз; нагрузка
3) zài задача; дело, работа, занятие
4) zǎi документы, документация; анналы, исторические записки; источники, литература (по данному вопросу)
5) zài ист. речь (формула) при заключении союза (напр. между княжествами, эпоха Чуньцю); текст договора [о союзе]
6) zài * рит. жертвоприношение предкам; жертвенная пища; доска, деревянный сосуд (в форме башни) для жертвенной пищи
III zài наречие-служебное слово
1) повторно, ещё раз, вторично, снова
2) * то, и тогда (наречие времени и союз-связка перед сказуемым главного предложения после распространённого обстоятельства времени)
3) при повторе конструкции (…载 А …载 Б ...) служебное слово 载 является разделительно-перечислительным союзом и переводится то...А, то...Б, напр.
4) * если, если бы (условный союз)
IV zài собств.
Цзай (фамилия)
|
1) эл. рубильник; выключатель, переключатель
2) техн. кран
3) открывать городские ворота (заставу); снимать таможенный барьер
|
похожие:
有源开关
负载开关
轻载开关
过载开关
欠载开关
有效开关场
有源Q开关
真空负载开关
无载自动开关
超载限制开关
负载断连开关
无载分接开关
欠载自动开关
负载匹配开关
均分负载开关
加载隔离开关
负载转移开关
过载自动开关
过载切断开关
空载分接开关
负载分配开关
负载选择开关
有载分接开关
可有开关控制
有向自动开关
关闭所有开关
开启所有开关
有源开关元件
均分负载磁开关
有源Q开关激光器
均分负载矩阵开关
过载过温保护开关
无载自动转换开关
半波无载隔离开关
双极过载自动开关
逆功率过载自动开关
变压器有载调压开关
有关公地开垦的法律
变压器无载分接头开关
山东泰幵高压开关有限公司
有油箱转换开关的燃料计量表