望回信
wàng huíxìn
надеюсь на Ваш ответ
wàng huíxìn
await your replyпримеры:
望早日回信。
I’m looking forward to hearing from you soon.
热望收到你的回信
eagerly await your reply (to a letter)
我巴望着她的回信。
I hope for her letter anxiously.
我希望你能尽快给我回信。
Надеюсь на твой скорый ответ на моё письмо.
希望我不久就能收到你的回信。
Ожидаю скорого ответа.
可对于明确了信念的人,它只是力量的延伸、意志的模型,是无穷历练的奖章与回望来路的标识。
Но для людей с твёрдой верой Глаз Бога - продолжение их силы, средство направления воли и свидетельство их свершений.
пословный:
望 | 回信 | ||
1) смотреть (вдаль); наблюдать
2) тк. в соч. посещать; навещать
3) книжн. надеяться
4) тк. в соч. репутация; слава
5) предлог, указывающий на объект или направление действия
|