朝参暮礼
_
早晚参拜。 形容信仰虔诚。 孤本元明杂剧·洞玄升仙·第一折: “想咱人从幼年间出家, 朝参暮礼, 求慕至道, 须有个成道的日子也。 ”亦作“暮礼晨参”。
пословный:
朝参 | 暮 | 礼 | |
1) будд. ходить на поклонение, паломничать
2) быть [принятым] на [высочайшей] аудиенции; являться на приём к государю
|
I сущ.
1) заход солнца; закат; вечер, сумерки; сумеречный, вечерний
2) конец [года]; поздний период; позднейший, конечный, поздний 3) конец жизни, старость; на склоне лет, в старости
II гл.
1) заходить (о солнце)
2) идти к концу, заканчиваться
3) * приходить в упадок, хиреть; умирать
III собств.
My (фамилия)
|
I сущ.
1) этикет, приличия; акт учтивости, правила вежливости; учтивость, вежливость, такт; культурность (как основа конфуцианского мировоззрения); тактичный, вежливый, культурный 2) обряд, церемония, торжество; обрядовый, ритуальный, церемониальный; парадный
3) подношение, подарок
4) * торжественное угощение, парадный стол
5) сокр. «Книга этикета»
II гл.
1) * принимать, угощать; вежливо обходиться, соблюдать этикет
2) поклоняться (кому-л.), чествовать; в честь (кого-л.)
III собств.
Ли (фамилия)
|