暮
mù
I сущ.
1) заход солнца; закат; вечер, сумерки; сумеречный, вечерний
朝(zhāo)种(zhòng)暮获 утром посеять и вечером уже собрать урожай
暮烟 вечерняя дымка
2) конец [года]; поздний период; позднейший, конечный, поздний
岁暮 конец года
学德未暮 совершенствоваться в добродетели ещё не (никогда не) поздно
3) конец жизни, старость; на склоне лет, в старости
暮志 цели всей жизни, стремления на склоне лет
暮子 последний сын, сын, рождённый в старости
II гл.
1) заходить (о солнце)
日暮 солнце заходит
入暮 вечереет
2) идти к концу, заканчиваться
时欲暮 сезон идёт к концу
3) * приходить в упадок, хиреть; умирать
III собств.
My (фамилия)
похожие:
mù
1) тк. в соч. заходить (о солнце); закат; вечер
2) книжн. конец
岁暮 [suìmù] - конец года
mù
evening, dusk, sunset; endingmù
① 傍晚:暮色│朝三暮四。
② <时间>将尽;晚:暮春│暮年│天寒岁暮。
mù
I
(2) 同本义 [dusk; sunset; evening]
暮者, 晚也。 --《论衡·明雩》
朝三而暮四。 --《庄子·齐物论》
恐美人之迟暮。 --《楚辞·离骚》
旦辞爷娘去, 暮宿黄河边。 --《乐府诗集·木兰诗》
今朝至, 暮变。 --《韩非子·难一》
至莫夜月光明。 --宋·苏轼《石钟山记》
暮投石壕村, 有吏夜捉人。 --唐·杜甫《石壕吏》
(3) 又如: 暮天(傍晚的天空); 暮雨(傍晚的雨); 暮途(傍晚的路程); 暮烟(傍晚的烟霭); 暮暮(每天傍晚); 暮鼓(鼓楼晚间报时的鼓声); 暮暗(日落天暗)
(4) 夜晚 [the end]
枝封暮雪。 --沈约《桐赋》
暮春者, 春服既成, 冠者五六人。 --《论语》
(5) 又如: 暮月(一季的末月); 暮末(犹末世); 暮冬(冬末)
II
(1) 喻指年老, 衰老 [aged]
藐是流离, 至于暮齿。 --庾信《哀江南赋序》
(2) 又如: 暮老(指年老); 暮古(年老糊涂); 暮志(晚年的志向); 暮耋(指年老); 暮齿(晚年); 暮景(比喻垂老之年)
(3) 迟; 晚 [late towards to the end of]
夫自念斯, 学德未暮。 --《吕氏春秋》
烈士暮年, 壮心不已。 --曹操《步出夏门行》
(4) 又如: 暮迟(犹言不及时); 暮生(父亲死后才出生)
mù
1) 名 傍晚、太阳将落的时候。
如:「日暮」。
唐.杜甫.石壕吏诗:「暮投石壕村,有吏夜捉人。」
2) 形 天晚的。
如:「暮烟」、「暮色」。
3) 形 晚、将尽的。
如:「暮年」、「暮春」、「天寒岁暮」。
4) 形 衰颓的。
如:「暮气沉沉」。
mù
evening
sunset
mù
名
(傍晚) dusk; evening; sundown; sunset:
薄暮 dusk
旦暮 morning and night (evening)
(姓氏) a surname:
暮庄 Mu Zhuang
形
(将尽; 晚) declining; late:
暮秋 late autumn
日暮。 The day is declining.
岁聿其暮。 The year is drawing to its close.
mù
①<名>傍晚;日落时分。《邹忌讽齐王纳谏》:“暮寝而思之。”
②<形>迟;晚。《步出夏门行》:“烈士暮年,壮心不已。”《兰亭集序》:“暮春之初,会于会稽山阴之兰亭。”
частотность: #13676
в самых частых:
синонимы: