朝夕相对
zhāoxī xiāngduì
с утра до вечера быть вместе, всё время быть вместе
примеры:
我不能和你们朝夕相处。
Я не могу быть с вами вместе целыми днями.
这道新鲜出炉的菜肴与朝夕相处的朋友分享最好不过了。
Подавать приятному собеседнику с бокалом чего-нибудь освежающего.
用这道新鲜出炉的菜肴与朝夕相处的朋友分享,再好不过了。
Подавать приятному собеседнику с бокалом чего-нибудь освежающего.
这不是忌妒,而是不想失去尊严。我们朝夕相处十年,十年啊!我帮他煮饭,洗内裤,跟他过夜…他却一声不吭就抛弃我!
Тут не в ревности дело, а в гордости. Десять лет мы жили вместе. Десять лет! Я ему готовила, портки стирала, ложе с ним делила... А он бросил меня, вот так, без единого слова!
首先他们会灌下葡萄酒,接着开始互相朝对方的头上猛击。
Сначала наглотаются вина, потом бьют друг друга по башке...
пословный:
朝夕 | 相对 | ||
1) всё время, постоянно; с утра до вечера, целыми днями
2) короткое время, на короткое мгновение; недолго
3) каждую минуту, с минуты на минуту
|
xiāngduì
1) противостоять; выступать против; противолежащий; противный; антитеза
2) соотноситься; относительный; релятивный; сравнительный; релятивистский; относительно; относительность 3) соответствовать; соответственный, взаимный
xiàngduì
фазово-контрастный
|