期期艾艾
qīqīàiài
заикаться, запинаться
qīqī ài ài
汉代周昌口吃,有一次跟汉高祖争论一件事,说:‘臣口不能言,然臣期期知其不可’<见《史记·张丞相列传》>。又三国魏邓艾也口吃,说到自己的时候连说‘艾艾’<见《世说新语·言语》>。后来用‘期期艾艾’形容口吃。qí qí ài ài
期期,说话不流利的样子。见「期期」条。艾艾,说话结舌的样子。见「艾艾」条。期期艾艾形容口吃。文明小史.第四十九回:「劳航芥也期期艾艾的回答了一遍。」幼学琼林.卷二.身体类:「期期艾艾,口讷之称。」
qī qī ài ài
stammering (idiom)qī qī ài ài
stammer【释义】形容口吃的人吐辞重复,说话不流利。
【出处】《史记·张丞相列传》:“臣口不能言,然臣期期知其不可;陛下虽欲废太子,臣期期不奉诏。”南朝宋·刘义庆《世说新语·言语》:“邓艾口吃,语称艾艾。”
【用例】感情的激动使我说话期期艾艾了。(茅盾《腐蚀·十月十日》)
语本《史记‧张丞相列传》:“昌为人口吃,又盛怒,曰:‘臣口不能言,然臣期期知其不可。’”又南朝宋刘义庆《世说新语‧言语》:“邓艾口吃,语称艾艾。”后因以“期期艾艾”形容人口吃结巴。
частотность: #62382
синонимы:
примеры:
他说话一向都是期期艾艾的。
Он постоянно заикается.
感情的激动使我说话期期艾艾了。
Из-за душевного волнения я стал заикаться.
他期期艾艾的,半天也说不明白。
Он, полдня запинаясь, так и не смог выразить свою мысль.
пословный:
期期 | 期艾 | 艾艾 | |
1) с заиканием, заикаясь (первоначально: q-qī...q-qī «непременно», «обязательно», в устах заики)
2) назначить срок, условиться о сроке
|
说话结巴, 不流利的样子。 如: “他说话总是支吾期艾, 好像舌头打结似的。 ”
[似] 呐呐
|