木人儿
_
wooden statue
mùrénr
wooden statueпримеры:
你好啊,可人儿。我们的伐木场已经准备就绪,但是得找到快速伐木的办法才行。
Привет, душечка. Лесопилка уже готова, но нам надо придумать способ, как быстро заготавливать древесину.
快看这美人儿多么精致!精雕细琢的木料,加上狂野嗜血的尖头,这箭简直是绝世上品啊。
Вот что значит качество! Это отличная стрела - от точеной пяточки до острого наконечника.
在纳斯尔丁智慧故事中,帖木儿被描绘为残暴而强力的人,但仍拜倒在纳斯尔丁简单风趣的智慧下。推荐有兴趣的看官自行阅读。
В историях о ходже Насреддине Тамерлан предстает жестоким и могущественным врагом, чьим действиям противостоит простая народная мудрость ходжи Насреддина. Мы искренне советуем вам прочитать их.
пословный:
木人 | 人儿 | ||
1) деревянная статуя
2) трамбовка, баба (для забивки свай)
3) глупец, чурбан, истукан
|
1) кукла, статуэтка, фигурка
2) диал. личность, натура (человека)
3) диал. см. 人
|