木匠
mùjiang

плотник, столяр; резчик по дереву
小木匠 столяр-краснодеревец
mùjiang
плотник; столярПлотник
mù jiang
制造或修理木器、制造和安装房屋的木制构件的工人。mùjiang
[carpenter] 亦称"木工"。 在制造家具零件、 门窗框架, 或其他木制品过程中用手工工具或机器工具进行操作的人
mù jiàng
制作或修理木器的工匠。
如:「他们请了一个木匠来替他们修理桌椅。」
mù jiàng
carpentermù jiang
carpenter; millmanmùjiang
carpenter建造房屋木结构和修造木器等的工匠。
частотность: #14463
в русских словах:
белодеревец
-вца 〔阳〕(做不漆油漆木器的)木匠.
бондарить
做圆木匠活, 做桶
ламберсексуал
木匠美男
мебельщик
〔阳〕家具木匠.
плотник
木匠 mùjiang, 木工 mùgōng
плотницкий
〔形〕木工的, 木匠的.
плотничать
作木匠活 zuò mùjianghuó; (работать плотником) 当木匠 dāng mùjiang
плотничество
〔中〕木匠职业; 木匠手艺. обучиться ~у 学木匠手艺.
причиндалы
Пришёл плотник со своими причиндалами. - 木匠带来了他的全套工具。
ходить
ходить в плотниках - 作木匠
шабашка
〈复二〉 -шек〔阴〕〈俗〉 ⑴(下工时带走的)小件产品(最初指木匠带回家的碎木块). ⑵不合法的收入, 外快.
синонимы:
примеры:
木匠师傅
мастер столярного (плотницкого) искусства
他是个笨木匠
он неумелый плотник
作木匠
ходить в плотниках
那个木匠想当律师,但别人劝他安分守己地干他自己的老本行。
That carpenter wanted to become a lawyer, but he was advised to stick to his last.
[直义] 要不是有楔子和苔藓, 那木匠也就活不成了.
[释义] 木匠没有必要的工具和建筑材料是不行的.
[例句] Олёша сдержал слово: после обеда он пришёл ремонтировать баню. Мы не спеша стукали топорами. Погода за полдень потеплела. Солнце было огромным и ярким, снега искрились вокруг. «Не клин бы да н
[释义] 木匠没有必要的工具和建筑材料是不行的.
[例句] Олёша сдержал слово: после обеда он пришёл ремонтировать баню. Мы не спеша стукали топорами. Погода за полдень потеплела. Солнце было огромным и ярким, снега искрились вокруг. «Не клин бы да н
не клин бы да не мох так и плотник бы сдох
(见 Не клин бы до не мох, и плотник бы сдох)
[直义] 要不是有楔子和苔藓, 那木匠也就活不成了.
[直义] 要不是有楔子和苔藓, 那木匠也就活不成了.
кабы не клин да не мох так бы плотник издох
[直义] 鞋匠无鞋穿.
[释义] 为别人制作某物品的人反而不能为自己制作某物品.
[参考译文] 卖鞋的老婆赤脚走, 卖帽子的光着头; 木匠家里没凳坐.
[例句] Мы на четвереньках забираемся в крохотную, как собачья конура, Лисагорову землянку. - Видишь, как живём. Сапожник - без сапог. Сам (командир сапёрного взвода) рыл. 我
[释义] 为别人制作某物品的人反而不能为自己制作某物品.
[参考译文] 卖鞋的老婆赤脚走, 卖帽子的光着头; 木匠家里没凳坐.
[例句] Мы на четвереньках забираемся в крохотную, как собачья конура, Лисагорову землянку. - Видишь, как живём. Сапожник - без сапог. Сам (командир сапёрного взвода) рыл. 我
сапожник без сапог
老木匠不眨眼儿地等在车门旁。
Старый плотник, не мигая, ждет у двери машины.
欢迎欢迎,几位来找我这老木匠是有何意?
Добро пожаловать! Что привело вас к старому плотнику?
不太搭?这也没办法,我也不是专业的木匠。
Не сочетается? Ничего не могу с этим поделать, плотник из меня неважный.
这边「范木堂」里,我只用来做木匠活和摆放成品。
В мастерской «Фаньму» я только работаю по дереву и выставляю готовые изделия.
使用木匠的工作台来建造你家的地基
Использовать плотницкий верстак, чтобы построить фундамент дома
我做木材生意,从这里到裂谷城最好的伐木匠。
Лесорубы мы. Лучший колун отсюда и до самого Рифтена.
我宁愿以摸别人的钱袋子为生,也不愿像我父亲那样当一名木匠。
Я лучше буду зарабатывать на хлеб, отнимая у других лишние денежки, чем горбатиться за верстаком, как мой папаша.
我宁愿以摸别人的钱包为生,也不愿像我父亲那样当一名木匠。
Я лучше буду зарабатывать на хлеб, отнимая у других лишние денежки, чем горбатиться за верстаком, как мой папаша.
精通做杂事的人随时为您效劳。我可以修理各种东西,制造奇怪且非制式的物品,同时也是能干且有才能的铁匠兼木匠…
Мастер на все руки к вашим услугам. Я могу починить все, что угодно, могу делать удивительные и нестандартные предметы на заказ, а еще я отличный кузнец и плотник…
他摇摇头。“作为一名木匠,我不方便多说了。他们试图把我变成一个计算者和平衡者。这让我有点狂躁了,知道吗?”
Он качает головой. «Я стараюсь больше не говорить как плотник. Из меня пытались сделать вычислителя и уравнителя. Это немного пошатнуло мой разум, понимаешь?»
为什么这么问?你是个警察,而我携带着木匠工具。
А зачем? Ты коп. У меня здесь плотницкие инструменты.
很好,我认为。诺伊德正在了解这个地方,我想他肯定对这里的木匠工艺印象深刻。安德烈一直在安装压缩机和……跳舞。爱凡客负责让派对继续进行,他掌控着整个舞台。
Думаю, хорошо. Ноик изучает обстановку. Кажется, резьба его очень впечатлила. Андре настраивает компрессор и занимается организацией... танцев. Эй-Камон поддерживает боевой настрой — он главный на сцене.
他是个训练有素的木匠,手艺娴熟,只是心思不在工作上——一直待在店里之类的。
Он плотник. С образованием, все серьезно. Он очень хорош в своем деле, просто его склад ума не подходит для работы в какой-нибудь там мастерской.
“所以你跟安德烈谈过了,现在又想找诺伊德了?很好。”过大的破洞毛衣露出了这个瘾君子的皮肤,在他面前——敞开的工具箱中满是木匠工具和零件。
«Значит, ты поговорил с Андре, а теперь хочешь побеседовать с Ноиком? Хорошо». Сквозь дыры в чересчур большом свитере спидпанка просвечивает голая кожа. Перед ним — открытая коробка с плотницким инструментом.
你是以自己木匠的身份这么说的吗?
Ты говоришь это как плотник?
这点子很好!做您这行的,休息非常重要。只要您说一声,我就会向宫殿木匠订张高级床给您。
Прекрасная мысль! При вашем роде занятий отдых - вопрос чрезвычайно важный. Скажите, и я тут же закажу ложе в мастерской, которая поставляет мебель княжескому двору.
葛梅斯兄弟木匠服务
Плотницкие работы - Гомез и братья
是个矮人啊,但看这双手…肯定不是木匠,比较像是银行员的手。
Краснолюд, но руки... Это не плотник, скорее уж банкир.
我们排好轮班,大家才不会全都喝得不省人事,这是基本知识。我的笨蛋爸爸以前常说:孩子,人生最重要的就是要喜欢你的工作,喜欢你的工作就能让自己开心。那乡巴佬是个木匠,我不知道他到底喜欢木头哪点,但是管他的哩。他已经躺在土里好几年了。要是他还活着,我会写封信给他:爸爸,我喜欢我的工作,喜欢得不得了。谢谢你教我认字、写字,我现在才能告诉你我把你的建议都当耳边风。
Я, ясное дело, выставил караулы, чтобы все разом не нажрались, а то всякое может быть. Мой старый глупый отец всегда говорил: "Сынок, в жизни самое важное - любить свою работу, тогда ты будешь счастлив". Этот дурень был столяром. Не знаю, что, блядь, можно любить, когда режешь дерево, ну да хуй с ним. Он уже давно землю грызет. Во всяком случае, если бы он был жив, я б ему написал такое письмо: "Папа! Я очень люблю свою работу. Спасибо тебе, что научил меня читать и писать, потому что теперь я могу тебе написать, в какой глубокой жопе видал я тебя и твои советы".
这里的木匠工艺相当华丽。
Резьба просто поразительная!
我父亲年轻时当木匠。
My father carpentered when he was young.
制模工,制图者图案射击者,如为缝纫、木匠或工业机械
One who makes patterns, as for sewing, carpentry, or industrial machinery.
我的兄弟是个灵巧的木匠。
My brother is a clever carpenter.
木匠将用橡木铺设这个房间的地板。
The carpenter will floor this room with oak.
找一个木匠来检查一下那些地板。
Get a carpenter to look at those floorboards.
木匠在木板上开槽。
The carpenter grooved the board.
工作台在上面做手工工作的坚固的桌子或长凳,如机械工人、木匠或珠宝匠的工作台
A sturdy table or bench at which manual work is done, as by a machinist, carpenter, or jeweler.
琼斯先生是个巧木匠。
Mr. Jones is a clever carpenter.
那木匠穿着蓝色的工装裤。
The carpenter was wearing a pair of blue overalls.
他是一个多面手,既是修理工,也是木匠,既是一个理发师,也是一个好裁缝。
He is a man of parts; he is either a repairman, or a carpenter, either a barber or a good tailor.
木匠用螺钉将铰链固定到门上。He screwed the two pieces together。
The carpenter screwed the hinges to the door.
木匠将门底边刨去了一点使它正好关上。
The carpenter shaved off a small amount from the bottom of the door to make it close properly.
木匠店的地板上满是刨花。
The floor of the carpenter’s shop was covered with shavings.
一个木匠过来把一个发亮的铜牌拧在了上面。
The carpenter cane along and screwed a shining brass on.
木匠使屋顶倾斜以便泻水。
The carpenter slanted the roof to allow water to run off.
1848年的一天,—位名叫马歇尔的木匠看到水中一些浅黄色的颗粒。他弯腰拾起并把颗粒拿给他的伙伴萨特。
One day in1848 a carpenter named Marshall, noticed some bright yellow particles in the water, bent down to pick them up and took them to his partner, Mr. Sutter.
手艺好的木匠
a skillful carpenter
真是卷帙浩繁啊!我得跟木匠再定些书架了。
Какие тяжелые книги! Нужно будет заказать плотнику новые полки покрепче.
这把斧头在砍伐树木和砍杀敌人时同样有用,它是英勇伐木匠的最佳伙伴。
Одинаково годный для рубки деревьев и вражеских голов, этот топор – надежный спутник воинствующего дровосека.
噢,我不是特别的人,就是个木匠。不过每个名副其实的矮人都知道比斯特!
Да так, в общем никто. Просто плотник я, и все. Но Зверя знает каждый гном, достойный своей бороды!
你觉得我看起来像木匠吗?
Я что, плотник?