木锯
mùjù
пила по дереву, ножовка по дереву
пила подереву; ножовка по дереву
mù jù
a woodsawbuck saw; timber saw; wood saw
в русских словах:
окоротить
-очу, -отишь; -оченный〔完〕окорачивать, -аю, -аешь〔未〕что〈口〉做得太短, 弄得太短. ~ платье 连衣裙做得过短. ~ бревно 原木锯得过短.
пропилить
-илю, -илишь; -иленный〔完〕пропиливать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴что 锯到; 锯出. ~ бревно до середины 把原木锯到半中腰. ~ отверстие в двери 在门上锯出一个洞. ⑵(只用完)что 锯(若干时间). ⑶(只用完)кого〈转, 口〉数落, 数说. Жена ~ила его за эту покупку. 因买这件东西妻子把他数落了一顿。‖ пропилка〔阴〕(用于①解).
примеры:
把圆木锯成板
saw logs into boards
风暴斗篷会为发生在心木锯木厂的屠杀付出足够的抚慰金。
Братья Бури выплатят возмещение за резню в Лесной деревне.
帝国会为心木锯木厂的屠杀支付适当的补偿。
Империя выплатит возмещение за резню в Лесной деревне.
我们要求对在心木锯木厂的大屠杀作出赔偿。
Мы хотим получить возмещение за резню в Лесной деревне.
我们离开了死神海岸,并没有解决良木锯木厂附近的事项。
Мы покинули Побережье Жнеца, так и не узнав, что же происходит около лесопилки в Трухлявом лесу.
尚未处理完良木锯木厂的事情,我们就从死神海岸起航了。
Мы покинули Побережье Жнеца, так и не завершив дела на лесопилке в Трухлявом лесу.
造箭师科尔宾是你在良木锯木厂从罗斯特·安隆手中解救出来的,他看到你时眼里迸出火花,脸上绽放着灿烂的笑容。
Мастер луков Корбин, которого вы спасли от Руста Анлона на лесопилке в Трухлявом лесу, вскакивает и широко, радостно улыбается, заметив вас.
她指向北方,指向良木锯木厂。你又听到另一个耳语从体内传出。
Призрак указывает на север, в сторону лесопилки в Трухлявом лесу. Вы слышите шепот.