木鸡养到
mùjīyǎngdào
деревянный петух вскормлен для боя (обр. о большом эрудите или мастере, в совершенстве овладевшим своим ремеслом)
mù jī yǎng dào
形容人学养深粹或功夫已到炉火纯青的地步。见庄子.达生。
【释义】木鸡:善斗的鸡,看上去象木头一样呆板。形容功夫到家。
【出处】《庄子·达生》:“几矣。鸡虽有鸣者,已无变矣,望之似木鸡矣,其德全矣;异鸡无敢应者,反走矣。”
пословный:
木鸡 | 养 | 到 | |
1) 《庄子‧达生》:“纪渻子为王养斗鸡,十日而问曰:‘鸡已乎?’曰:‘未也,方虚憍而恃气。’……十日又问,曰:‘几矣,鸡虽有鸣者,已无变矣。望之似木鸡矣,其德全矣,异鸡无敢应者,反走矣。’”成玄英疏:“神识安闲,形容审定……其犹木鸡不动不惊,其德全具,他人之鸡,见之反走。”后因以“木鸡”喻指修养深淳以镇定取胜者。
2) 木制能飞的鸡。
3) 用以比喻呆笨或发愣之态。
|
1) кормить; содержать
2) выращивать; разводить
3) родить; рождать
4) тк. в соч. поправлять здоровье; отдыхать
5) приёмный
6) содержать в порядке; поддерживать в рабочем состоянии (напр., дорогу)
|
1) доходить, достигать; прибывать; приходить; наступать (о времени)
2) предлог до; к; в; на
3) глагольный суффикс, указывающий на достижение результата действия
4) тщательно; исчерпывающе
|