未到
wèidào
1) ещё не наступил
2) ещё не прибыл
в русских словах:
... слишком много, сузьте
примеры:
因公未到, 不以缺动计
неявка из-за служебных дел не квалифицируется как нерадивость
尚未到期
срок ещё не подошёл
约差三公里未到城市
не доехал до города трёх километров
由于讲演人未到,听众显得有些不耐烦。
Some impatience was exhibited owing to the non-arrival of the speaker.
你对他能寄予什么希望呢? 他初出茅庐,还未到懂事年龄。
What do you expect of him? He is young and hasn’t cut his wisdom teeth yet.
尚未到手
be not yet to hand
虽然时间未到中午,店中已有许多顾客惠顾。
Though it was not yet noon, there was considerable patronage.
你昨天为何缺席未到校?
Почему ты вчера отсутствовал и не пришел в школу?
撤销未到期的合同
cancellation of future performance
兵马未到 粮草先行
Еще не подошли войска, а обозы с фуражом уж тут как тут
善有善报, 恶有恶报; 不是不报, 时候未到; 时候一到, 一切都报
как только настанет время, все будет оплачено; если оплата еще не произошла, значит, время еще не настало
善有善报 恶有恶报; 不是不报 时候未到; 时候一到 一切都报
за добро добром платят, за зло - злом; если оплата еще не произошла, значит, время еще не настало; как только настанет время, все будет оплачено
未到计算点进入{大气层}
вход в атмосферу с недолётом до расчётной точки; вход в атмосферу ранее расчётной точки
[直义] 不该死的不会死; 死期不到是不会死的.
[释义] 只有到了该死的时候, 死亡才会到来.
[比较] Раньше смерти не умрёшь. 死期不到是不会死的.
[参考译文] 死斯未到, 阎王不要.
[例句] Старики, до конца исчерпавшие свои физические силы, не теряли сил духовных; одни призывали смерть, другие терпеливо ждали её. Но
[释义] 只有到了该死的时候, 死亡才会到来.
[比较] Раньше смерти не умрёшь. 死期不到是不会死的.
[参考译文] 死斯未到, 阎王不要.
[例句] Старики, до конца исчерпавшие свои физические силы, не теряли сил духовных; одни призывали смерть, другие терпеливо ждали её. Но
без смерти не умрёшь
(旧)
[直义]谁喜欢过节(喝酒), 谁就比别人先醉.
[释义]节日未到先闹酒; 节日未到就烂醉如泥.
[例句]Когда Таисья с Нюрочкой уже подходили к... дому, им попался Никитич, который вёл свою Оленку за руку. Никитич был родной брат Таисье. - Сестрица, родимая моя... - бормотал Никитич, снимая св
[直义]谁喜欢过节(喝酒), 谁就比别人先醉.
[释义]节日未到先闹酒; 节日未到就烂醉如泥.
[例句]Когда Таисья с Нюрочкой уже подходили к... дому, им попался Никитич, который вёл свою Оленку за руку. Никитич был родной брат Таисье. - Сестрица, родимая моя... - бормотал Никитич, снимая св
кто празднику рад тот до свету до света пьян
典狱长之眼:未到1级
Око Тюремщика: нет 1-го уровня
但我对于禅院的援兵迟迟未到仍放心不下,毕竟我们数天前就发出了请求。
Тем не менее, меня беспокоит, что подкрепление из монастыря все еще не прибыло, ведь мы посылали за ним пару дней назад.
但现在,时辰还未到。
Но всему свое время.
你不是这个世界的人,所以我无法准确地为你预言。我只能告诉你,你要走的路还远未到尽头。
Ты не из этого мира, поэтому я не могу предсказать твою судьбу. Но я знаю, что тебе предстоит ещё долгий путь.
即便到了现在,师父传授给我的「黑土之术」仍是充满了谜团,师父到底想要用这个技术创造出什么呢?…研究之期还远未到尽头,得麻烦你和我一起继续探索了。
Даже сейчас в алхимическом процессе нигредо, оставленным учителем, для меня много непонятного. Что же она хотела создать этим методом?.. Мои исследования ещё далеки от завершения, и для их продолжения мне понадобится твоя помощь.
就在刚才,我接到了一批订单。可店里的库存不够了,酒庄的进货又迟迟未到。
Я только что принял крайне важный заказ, но, к сожалению, у нас закончились продукты, а поставку с винокурни ждать ещё долго.
维系者正在死去,创造者尚未到来。
Потушите неугасимый огонь!
时机未到。
Всему свое время.
时机未到!
Не сегодня!
「我不再为光荣赴死拼命。我的来世还未到。」
«Я больше не буду сражаться за великую честь умереть. Загробная жизнь подождет».
时候未到。这些事不能操之过急。
Нет еще. С этим спешить нельзя.
等等。时候未到。
Подожди. Не сейчас.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся: