未必如此
_
be not necessarily so; may not necessarily turn out that way
wèi bì rú cǐ
be not necessarily so; may not necessarily turn out that waywèibìrúcǐ
be not necessarily soпримеры:
嗯,也许你是对的,我们要找的另有其人……虽然我觉得未必如此。
Хм, может вы правы, и это кто-то другой... Хотя я сомневаюсь.
未必如此。这隐喻可能更深。不论如何,必定有人在指挥他们。以无尽慾望为食的人 - 听来像是指某些暴君。
Необязательно. Это может быть и более глубокая метафора. Во всяком случае, ими командует кто-то, кто питается безудержной алчностью. Наверное, это какой-то тиран.
你是义勇兵的领袖。就算你自己同情合成人,你的手下也未必如此。
Ты управляешь армией минитменов. Даже если ты и питаешь какую-то симпатию к синтам, большинство твоих подчиненных их ненавидит.
今天你或许赢了,但是将来你就未必会如此走运。
Сегодня вы победили, но, может быть, когда-нибудь вам не так повезет.
她还从未如此愤怒过!拜托了,我必须调节这事。
Никогда раньше она не проявляла такой ярости! Прости, мне надо над этим поразмыслить.
一般来说会在帝国图书馆。不过历史提醒我们,结果未必总是如此。
Обычно исследования проводятся в тиши Имперской библиотеки, но, как показывает история, это не всегда возможно.
魔法未必会是人类法律的项目。统治者们或许不会相信你们的意图如此单纯。
Магия не знает людских законов. Властители могут не поверить в искренность ваших намерений.
可以。记住这一点:他会服从你和我们黎明守卫,不过对其他人未必也是如此。
Ладно. Но запомни. Он будет слушаться тебя и нас, Стражей Рассвета, но на других людей ему наплевать.
玫瑰花从未如此盛开过。
The rosebush was never so flowery before.
想必如此
наверняка это так
谅必如此。
I think it must be so.; Presumably it is so.
我从未如此以你为荣,兄弟。
Брат, я горжусь тобой.
我从未如此以你为荣,姊妹。
Сестра, я горжусь тобой.
想必如此。
Похоже, что так.
异种蝎来势汹汹,而且从未如此强大!
Силитиды вернулись, став сильнее, чем когда-либо!
不必如此小心谨慎。
There is no need for such caution.
美国在世界各国眼中的地位从未如此低下。
Никогда еще авторитет Америки в мире не был столь низким.
言行不必如此轻率。
Не нужно хамить, солдат.
你对我不必如此拘束。
You needn’t be so formal with me.
我一生中从未如此思乡过...直到我抵达塞西尔!
В жизни мне домой не хотелось... пока не очутился я в Сайсиле!
谢谢你。那是黑暗的第一刻...从此我从未如此害怕过。
Спасибо. Этот самый первый миг тьмы... мне никогда не было так страшно.
人类的未来从未如此光明。我能为此效力,十分光荣。
Никогда еще будущее человечества не было столь светлым. Я горжусь тем, что могу служить ему.
不必如此。我会按原价付的。
Не нужно. Я заплачу так же, как и все.
都是老朋友,大可不必如此客气。
Мы все старые друзья, не надо так церемониться.
留云,先不必如此针锋相对…
В столь резких словах нет необходимости, Хранитель Облаков.
目标对手可以令风险因素对其造成4点伤害。如果该牌手未如此作,则你抓三张牌。再起(你可以从你的坟墓场施放此牌,但必须支付其所需费用并额外弃一张牌。然后放逐此牌。)
Целевой оппонент может заставить Фактор Риска нанести ему 4 повреждения. Если тот игрок этого не делает, то вы берете три карты. Импульс (Вы можете разыграть эту карту из вашего кладбища, сбросив карту в дополнение к оплате других ее стоимостей. Затем изгоните эту карту.)
但我们不要忘记找到扎勒斯卡尔。我从未如此渴望见到这个男人。
Но давай не будем забывать о поисках Залескара. Я очень жду нашей с ним встречи.
我亲爱的王子,我现在越来越信任你了。我还从未如此信任过一个人...
Мой милый принц, со временем я стала тебе доверять. Доверять больше, чем кому бы то ни было с тех пор, как...
我亲爱的费恩,我现在越来越信任你了。我还从未如此信任过一个人...
Мой милый Фейн, со временем я стала тебе доверять. Доверять больше, чем кому бы то ни было с тех пор, как...
我亲爱的洛思,我现在越来越信任你了。我还从未如此信任过一个人...
Моя милая Лоусе, со временем я стала тебе доверять. Доверять больше, чем кому бы то ни было с тех пор, как...
我亲爱的伊凡,我现在越来越信任你了。我还从未如此信任过一个人...
Мой милый Ифан, со временем я стала тебе доверять. Доверять больше, чем кому бы то ни было с тех пор, как...
我亲爱的小男孩,我现在越来越信任你了。我还从未如此信任过一个人...
Мой милый мальчик, со временем я стала тебе доверять. Доверять больше, чем кому бы то ни было с тех пор, как...
我亲爱的马库斯,我现在越来越信任你了。我还从未如此信任过一个人...
Мой милый Маркус, со временем я стала тебе доверять. Доверять больше, чем кому бы то ни было с тех пор, как...
我亲爱的小姑娘啊,我现在越来越信任你了。我还从未如此信任过一个人...
Моя милая девочка, со временем я стала тебе доверять. Доверять больше, чем кому бы то ни было с тех пор, как...
目标对手展示其手牌。你可以选择其中一张非地牌。如果你如此作,则该牌手弃掉该牌。如果你未如此作,则该牌手弃两张牌。
Целевой оппонент показывает свою руку. Вы можете выбрать из нее карту, не являющуюся землей. Если вы это делаете, тот игрок сбрасывает ту карту. Если вы этого не делаете, тот игрок сбрасывает две карты.
пословный:
未必 | 如此 | ||
вряд ли, едва ли; не обязательно
|
такой; таков; подобный этому; в такой степени; таким образом
|