何必如此
hébìrúcǐ
почему непременно так?, разве необходимо именно так?
примеры:
早知如此何必当初呢。
Жаль, что все так кончается.
再说,有如此强大的战力,何必退缩?
Кроме того, раз уж в нашем распоряжении есть такая штука, к чему ее прятать?
这个世界如此邪恶,何必还要费神去破案呢?
Зачем раскрывать преступления, если в мире так много зла?
谅必如此。
I think it must be so.; Presumably it is so.
想必如此
наверняка это так
为何如此优异?
Чем превосходят?
想必如此。
Похоже, что так.
「既然我们要找的东西摆在防卫如此松懈的保险箱里,又何必要渗透他们的要塞?」 ~合成执行人麻卡特
«Зачем проникать в их крепости, когда то, что мы ищем, содержится в столь плохо охраняемом сейфе?» — Малкатор, Исполнитель Синтеза
未必如此。这隐喻可能更深。不论如何,必定有人在指挥他们。以无尽慾望为食的人 - 听来像是指某些暴君。
Необязательно. Это может быть и более глубокая метафора. Во всяком случае, ими командует кто-то, кто питается безудержной алчностью. Наверное, это какой-то тиран.
问他们为何如此高兴。
Спросить, чему они так радуются.
那些客户为何如此重要?
Что ты так носишься с этими клиентами?
不明白你为何如此激动。
Почему ты так волнуешься?
不必如此小心谨慎。
There is no need for such caution.
你为何如此关心那些信件?
Чем тебе сдались эти записи?
你为何如此痴迷于炼金术?
Почему ты так увлечена алхимией?
言行不必如此轻率。
Не нужно хамить, солдат.
我是一个龙裔为何如此重要?
Почему так важно, что я принадлежу к Драконорожденным?
询问这尊塑像为何如此确定。
Спросить, как может статуя быть так уверена.
你对我不必如此拘束。
You needn’t be so formal with me.
问她为何如此渴望被囚禁在这。
Спросить, почему она так отчаянно хочет остаться в тюрьме.
问她为何如此不耐。她在隐瞒些什么。
Спросить, почему ей так не терпится. Что она скрывает?
问他为何如此确定希格巴与此无关。
Спросить, почему он так уверен, что Хигба невиновен.
不必如此。我会按原价付的。
Не нужно. Я заплачу так же, как и все.
你为何如此在意?这根本不干你的事。
Да и на кой черт тебе все это сдалось? Не твой курятник, не твои куры.
都是老朋友,大可不必如此客气。
Мы все старые друзья, не надо так церемониться.
留云,先不必如此针锋相对…
В столь резких словах нет необходимости, Хранитель Облаков.
无视他的暴怒,问之前他为何如此焦虑。
Не обращая внимания на его вспышку, спросить, из-за чего он такой подозрительный.
为何如此急切於抓到谋害国王的刺客?
Почему ты так гоняешься за убийцей королей?
爱一个人为何如此痛苦,两情相悦为何如此艰难。
Как жесток этот мир, как тяжела истинная любовь...
拿出所有耐心,问他为何如此不服管教!
Со всем доступным вам терпением осведомиться, с какой стати он так запирается.
пословный:
何必 | 如此 | ||
зачем; к чему; с какой стати; нет необходимости
|
такой; таков; подобный этому; в такой степени; таким образом
|