未必然
wèi bìrán
1) вряд ли, едва ли, необязательно; не похоже, что; так не кажется
2) неужто, неужели, разве, возможно ли (встречный вопрос, возражение)
wèibìrán
It doesn't seem so.; It's not certain.1) 不一定如此。
2) 犹难道。表反问。川剧《乔老爷奇遇》第二场:“船开走了,未必然这棵柳树儿也开走了不成呀?”
примеры:
虽然她会尝试,却未必能说服他戒烟。
Try as she may, she is not necessarily able to talk him out of smoking.
嗯,也许你是对的,我们要找的另有其人……虽然我觉得未必如此。
Хм, может вы правы, и это кто-то другой... Хотя я сомневаюсь.
既然只有你和主人的遗物确实存在,那么其它的一切则未必真实。
Если наверняка существуют только ты и наследство мастера, в остальном следует сомневаться.
那倒未必。我们已经了解到一点情况了。虽然不知道是怎么回事,但终归有点线索了。
Не факт. Мы что-то узнали. Ума не приложу, что. Но что-то.
пословный:
未必 | 必然 | ||
вряд ли, едва ли; не обязательно
|
1) непременный, необходимый, неизбежный; непременно, обязательно, неизбежно; неотвратимо; конечно
2) филос. необходимость
Примечание: не путать с bìrán непременно делать (поступать) так, во что бы то ни стало [стремиться] быть таким
|