未来事件
_
contingency
примеры:
也许是,也许不是。佩里卡纳西斯人会预见到瑞瓦肖在未来事件中扮演的角色吗?事实上,历史看起来有其韵律,只是因为我们无法感知事件的所有复杂性……
Может быть да, может быть — нет. Могли ли перикарнассцы предвидеть ту роль, которую Ревашоль сыграет в грядущих событиях? Честно говоря, людям кажется, что история движется по спирали, лишь потому, что мы не способны воспринимать события во всей их сложности...
我……明白了。我未来是不是得担心这件事?
А... понятно. И мне нужно ожидать такого в будущем?
未来的一代将记得这个决定,麦斯,我会让这件事发生。
Макс, будущие поколения запомнят твои слова. Я об этом позабочусь.
如果在这件事上你不能听取意见,我很担心我们未来的关系。
Если вы не можете усмотреть в этом логики, я опасаюсь за будущее наших отношений.
这些事件未有引起注意。
Little cognizance is taken of these events.
法师的爱人会占卜,所以法师制作了一组特殊的塔罗牌-他在每张牌上画了一个未来的事件。
Любовница мага была наделена Силой. Она могла предрекать судьбу, и маг подарил ей колоду особенных карт Таро. Согласно ее пророчествам, он изобразил событие будущего на каждой карте.
弑王事件已经成了过去。真正重要的是泰莫利亚的未来。你必须决定何者对你为重。
Убийства королей уже в прошлом. Сейчас на карте будущее Темерии. И ты должен решить, что для тебя важнее.
那少数的受选者可以通过卷轴洞悉过去与未来的事件,但是随着时间经过,这会使他失明。
Эти немногие избранные могут прорицать события из прошлого и будущего, читая свитки, хотя со временем это вызывает слепоту.
我常常思考国家的未来。思考得越多,就越能看清一件事:只要拉多维德还在王位上,瑞达尼亚就没有未来。
Я много думаю о стране. О будущем. И каждый раз у меня получается, что с Радовидом на троне у Редании этого самого будущего нет.
乌弗瑞克只关心一件事……他自己。他已经自命为未来天霜的至高王,任何阻止他的人都会被他踩在脚下。
Ульфрика интересует лишь... Ульфрик. Он сам себя провозгласил будущим верховным королем Скайрима и растопчет любого, кто встанет у него на пути.
乌弗瑞克只关心一件事……他自己。他已经自命为未来的天际至高王,任何阻止他的人都会被他踩在脚下。
Ульфрика интересует лишь... Ульфрик. Он сам себя провозгласил будущим верховным королем Скайрима и растопчет любого, кто встанет у него на пути.
好吧,他当然会了——我真心希望未来你和我可以聊聊贩毒这件事。公司已经怀疑这种不正当行为好几年了。总之……
Ну разумеется отрицает. Я очень надеюсь, что нам с вами еще удастся поговорить об этой наркоторговле позже. Компания уже много лет подозревает, что здесь что-то неладно. Как бы то ни было...
你要理解,道德国际负责确保人类未来三千年的延续和繁荣。计划司必须考虑到大量可能的结果和偶发事件……
Вы должны понимать, что задача Моралинтерна — обеспечить сохранение и процветание человечества в течение следующих 3000 лет. Отдел планирования должен учитывать множество возможных результатов и случайных событий...
未来之事事前有预兆。
Coming events cast their shadows before.
一件事一件事来。
Перво-наперво...
想起这件事来
вспомнить об этом деле
期待,期望对某事未来的信赖;希望
Reliance on something in the future; hope.
你们拿这件事来赌?
Вы что, поспорили?
пословный:
未来 | 来事 | 事件 | |
1) дело, вопрос
2) событие; случай, происшествие, дело, инцидент
3) потроха, рубцы
|