未见得
_
см. 不见得
ссылается на:
不见得bùjiànde
не обязательно, не факт, маловероятно; навряд ли; не думаю, чтобы...
住校内不见得方便 не думаю, что жить в кампусе удобно
她不见得看过这本书 вряд ли она читала эту книгу раньше
wèijiàndé
not necessarily; probably not说不定;不一定。
синонимы:
同义: 不见得
примеры:
或者他肯济助我, 也未见得?
как знать, может быть, он согласится мне помочь?
及〈旧〉вряд未必, 不见得, 大概不 Вряд ли он придёт. 他不见得会来; 他大概不来。
вряд ли
未必, 不见得(表示怀疑) ~ он придёт. 他未必来. ~ возможно. 未必可能
вряд ли
「未受肉身束缚的心灵,才得见世界真貌。」
«Только разум, освобожденный от оков плоти, может увидеть мир таким, какой он есть на самом деле».
是啊,仙缘难得,许多人一心访仙,却终生未见仙人一面呢。
Многие возносят молитвы Адептам всю свою жизнь, но единицам выпадает шанс встретить Адепта лично.
他的举止非常得体,我从未见过像他那么彬彬有礼的人。
His manners are beyond reproach -- I’ve never met anyone so polite.
它虽然凶猛,但你可用其从未见过之物换得它的助力。
Несмотря на всю его ярость, расположения дракона можно добиться — нужно лишь подарить ему что-то, чего он никогда раньше не видел.
同意。我从未见过一个兽人是值得信任的,无论她是否被魅惑。
Верно. Орков, которым можно доверять, я не знаю - зачарованные они или нет.
世界末日即将来临!从未见过的大型灾难即将发生!在末日时间快马加鞭获得胜利吧!
Близится конец света! Землю начинают сотрясать катаклизмы невиданной доселе мощи! Успейте добиться победы, пока не погибнете!
你真酷。我以前从未见过精灵!传说你通过吃尸体可以得到此人的记忆。这是真的吗?
Ты такой крутой! Я раньше не видел эльфа! Папа говорит, вы можете читать чужие воспоминания, если лизнете кого-то. Это правда?
你是对的!不过我得说,我从未见过一只菜鸡能这么完美地转化成人形!你的秘诀是什么?
Ты в своем праве! Но должен сказать, что я еще никогда не видел, чтобы осел так ловко притворялся человеком! В чем твой секрет?
我不得不承认——很遗憾——除了诗歌和小说里,我从未见到过所谓的真爱,一次都没有。
К моему глубочайшему сожалению, это так. Настоящая любовь встречалась мне только в песнях и легендах.
他深蓝色的眼睛里流露出你前所未见的真诚。让你莫名其妙地觉得自己就是个混蛋。
Взгляд его голубых глаз — самый искренний из всех, что ты когда-либо видел. Из-за него ты начинаешь чувствовать себя мудаком без какой-либо конкретной причины.
我从未见过这样的屠杀。我们只能自保,然后试着向浮木镇汇报情况。洛哈得知道这件事。
Я впервые в жизни видел такую резню. Нам оставалось лишь спрятаться, чтобы потом сообщить о случившемся в Дрифтвуд. Лохар должен об этом узнать.
朔尔之血啊!在这里呢!奥杜因的墙…保存得…这么完好。我从未见过第二纪元早期的阿卡维尔雕刻……
Шоровы кости! Вот она! Стена Алдуина... как хорошо сохранилась... Прекрасный образчик акавирских барельефов начала Второй эпохи...
完成这个任务,把他的外壳交给我。我会奖励你一件凡人从未见到过的护甲……一件只有弑神者才有资格获得的护甲!
Когда ты сделаешь это, принеси мне кусок его панциря. Взамен я дам тебе броню, подобной которой не владел еще никто из смертных. Броню, достойную убийцы бога.
朔尔之骨啊!就是这个!这面奥杜因之墙……保存得这么完好……我从未见过这么细致的第二纪年早期,阿卡维尔的雕刻作品……
Шоровы кости! Вот она! Стена Алдуина... как хорошо сохранилась... Прекрасный образчик акавирских барельефов начала Второй эпохи...
伊凡脸色转白,松开了手,让秘源术士整个人掉到了地上。在你们的整个冒险旅程中,你从未见过他颤抖得如此厉害。
Ифан бледнеет и отбрасывает колдунью на землю. За все время, что вы путешествуете вместе, вы никогда не видели его настолько потрясенным.
之前的采集工作中,你从未见过这么大的锚草种荚。虽然不知道是什么原因让它长得这么大,但你可以从这个种荚上了解到很多信息。
В своих странствиях вы повидали немало, но стручок якорь-травы таких размеров вам попался впервые. Какой бы ни была причина такого роста, его определенно стоит тщательно изучить.
пословный:
未见 | 见得 | ||
1) можно видеть (усмотреть), узнать, очевидный
2) восприниматься, представляться, казаться (обычно с предшествующим отрицанием)
|